Francach is a headless variant of luch Fhrancach "French/Frankish mouse" - as rats were introduced from the continent to the islands. Just in case any French duolingoers take offence :D
Like, as if you or I would take offence if anyone appeared to refer to one of us as 'a headless variant'. ;o
When i went to ireland i was not mistaken for a rat :D
Since this uses the copula, wouldn't it technically mean "She is an Italian (person) but he is a French person/Frenchman"?
Sigh, it'll never work. But the few meals they'll have together will be formidable.
Well, this made my night...xD