"Perché non inviti papà?"
Traducción:¿Por qué no invitas a papá?
17 comentariosEl debate ha sido cerrado.
2942
A veces se presta confusión, porque no hay manera de saber cuando un verbo va con preposición a la hora de traducir.
175
Yo pienso que cuando dice: «¿Por qué no invitas a papá?», se está refiriendo a un hijo que le hace la pregunta a su madre; o un chic@, que se lo pregunta a su herman@.
41
dude entre....... por que no invitas papa? o por que no invitas a papa........ con significado diferente..... en la primera le pido a papa que me invite y o le pregunto por que no lo haces ... en la segundo le pregunto a un hermano o hermana por que no invita a papa....dificil diferenciarlo
"invitas", sin tilde, no es un error. Tanto "invitas" como "invitás" son formas correctas de conjugación; esta última denominada "voseo verbal": https://www.rae.es/dpd/voseo