"Tror I at fisk elsker vin?"
Translation:Do you think that fish love wine?
because we are talking about aaaall the fish in the world c: in english fish is singular and plural at the same time. if you say fishes... it's kinda means different species of fish, not more than one fish. with your sentence it should be '...THE fish loves wine.'
Tried that, shows mistake. Didn't get this right so far. Only ridiculousness of the sentence can compete with its complexity.
If "fisk" is singular, than how come the english translation is not "that fish 'loves' wine" instead of "that fish love wine?"
I can understand it.In Danish there's no third single.So it is hard to know which word could be use:love,or loves?If it means species of the fish's,it is same as a single- formed word which is includling ALL of the fish,but it is plural.Meanwhile if it is just means fish(or it's meat,and it is uncountable),and that's all,use third single form of verb.