"The girl has a pink dress and dark red shoes."

Translation:Pigen har en lyserød kjole og mørkerøde sko.

October 19, 2014


Sorted by top post


What is the naming convention for when a color has an 'e' on the end or not? Case in point 'lyserød' versus 'mørkerøde'. Mostly just guessing at the moment.

February 29, 2016


There are 2 cases where the plural form should be used:

  1. We're discussing the object in its plural form (i.e., shoes, apples, cars):

    • I love red apples = Jeg elsker røde æbler.
  2. We're discussing a specific object or an object attributed to someone (i.e. The/His/Hers etc.):

    • The red shirt = Den røde skjorte.

    • His red shirt = Hans røde skjorte

Good luck!

March 26, 2016


"A dress" is neither plural nor refered to as a specific object, meaning the dress. And it is still "lyse"

December 14, 2017


it is always 'lyse-' or 'mørke-' when it is a part of a color name. Example: lyserød, lyserøde, mørkerød, mørkerøde.

December 15, 2018


I think it is because shoes are plural whereas dress is singular.

March 16, 2016


er meh gerd.....colours are doing me head in

April 17, 2019


"pink" should be accepted. It is also used in Danish.

December 15, 2018
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.