"È un muro."

Traducción:Es un muro.

October 19, 2014

24 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/vir12339

Puede ser una traducción: "es una pared"?


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Creo que "pared" es más como "parete" en italiano.


https://www.duolingo.com/profile/Il_Gigio7

y no es el mismo?


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

En italiano, el concepto de "muro" creo que es más general del concepto de "parete". En italiano, un muro que está en mi casa (o creo en cualquier lugar serrado) es una "parete". Pero si veo un muro que está afuera, por ejemplo, un muro que rodea un jardín, eso no es una "parete". No sé si es exactamente lo mismo en español cuando se habla de "muro" y "pared".


https://www.duolingo.com/profile/ElHeim

Creo que depende de la zona en que vivas. En mi caso, uso "pared" al referirme a las divisiorias dentro de un recinto y "muro" de forma más general, pero normalmente hablando de exteriores.


https://www.duolingo.com/profile/Ritasurrealista

-'Un quadro appeso da un muro'. (Refiriéndose a la pared de dentro de una casa, obviamente no se cuelgan cuadros por fuera) -"Armadio a muro'" ("Armario empotrado". También aquí se usa la palabra "muro" como significado de "pared") -"le mura". (plural femenino) La muralla/muros de una ciudad. -"i muri". (plural masculino) Las paredes/muros de una casa. Si esto es correcto se necesita saber el contexto para traducir correctamente la frase. Deberían valer "pared" o "muro", pero es más correcta "muro" ya que "pared" tiene su palabra más específica "parete"


https://www.duolingo.com/profile/JuanPeto

Independientemente de que en italiano "muro" y "parete" sean diferentes, en español "muro" y "pared" son sinónimos, por lo cual deben de aceptar ambas en una traducción al español.


https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Esto ya se ha explicado: pared es para delimitar, muro es solitario. Se pueden intercambiar, pero normalmente dependen del contexto. Lo mas correcto es hacer la distincion, y aqui pone muro y lo logico es que se traduzca por muro


https://www.duolingo.com/profile/Angang18

Sí, tanto en español como en italiano son dos palabras sinónimas en su uso normal, aunque a veces, como algún otro comentario ha señalado, pueden utilizarse, en sentido técnico, con un significado ligeramente diferente: "muro" como elemento de función prevalente de apoyo y "pared" como elemento más bien de separación entre ambientes:

http://www.treccani.it/vocabolario/muro/

http://www.treccani.it/vocabolario/parete/


https://www.duolingo.com/profile/Rosa89964

Deberia ser pared


https://www.duolingo.com/profile/john_hollywood

Así es Trump, es un muro!! :v


https://www.duolingo.com/profile/jaikore

Hace dias en este ejercicio discutimos muro y pared en Argentina. Aqui nadie habla de muro. Siempre espared


https://www.duolingo.com/profile/jaikore

Muro y pared no es lo mismo??


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Jaikore, en español, según la RAE, la palabra "muro" tiene dos acepciones: la 1ª es "pared" y la 2ª es "muralla". Es decir, el significado de "muro" es más amplio que el de "pared"; es por esta razón que en algunos casos son sinónimos y en otros no lo son (ya se ha mencionado aquí que no se puede decir "la pared de Trump", "la pared de Berlín" o "la pared de las lamentaciones").

En italiano, según la Enciclopedia Treccani, "muro" tiene las mismas acepciones que en español; en particular, especifica que incluye tanto la estructura portante como las de otros fines. En cambio, indica que "parete" tiene como «función predominante la de separar los diversos ambientes ya sea entre ellos o hacia el exterior».


https://www.duolingo.com/profile/herrsalonia

pared es sinonimo de muro en el español que hablamos en Argentina


https://www.duolingo.com/profile/bettyboop433

También se dice pared


https://www.duolingo.com/profile/NENA32734

Por qué considera error si uno escribe "pared"?


https://www.duolingo.com/profile/margarita84173

muro y pared son sinónimos, por qué no lo aceptan así? Gracias


https://www.duolingo.com/profile/bettymarcore

Pared y muro son sinónimos. La respuesta debería ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/carmens.u.0

creo que es correcto también traducirlo "es una pared".


https://www.duolingo.com/profile/Rosa89964

Es pared no muro. Muro se usa para division de terrenos o Medianera


https://www.duolingo.com/profile/susanapign

Tambien es valido pared

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.