Does this mean roughly 'It satisfies the essential properties for being a glass'?
Could it also mean something to the effect of, "the amount of beer you just drank directly from the keg tap counts as a glass?"
Duolingo: the Frat Party edition - Why only go Greek when there are so many more languages?
Really interesting that "counting" can be used like this in both english and danish. Never would have guessed that
"They say to drink eight glasses of water per day; i think my coffee counts as a glass!
Are you a native danish speaker? To me, the english translation feels exactly right (including the possible ambiguity).
Then how would you end the example given above? "The amount of beer you just drank directly from the keg tap ..."