"Questo giornale è gratuito."

Translation:This newspaper is free.

June 19, 2013

11 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Quazar

This whole I'll get use too the audio is friggin frustrating!!!! E's and I's are the same sound it seems with most words.


https://www.duolingo.com/profile/ckyle8

Mostly I just hate trying to figure out the difference between li and gli. I'm glad it wasn't in this sentence.


https://www.duolingo.com/profile/nati_gilbi

I find that 'è' is said more with a "eh" sound and 'e' sounds more like "ee", but I really figure which one to use depending on context.


https://www.duolingo.com/profile/Elena698549

You're right. But native speakers also have different accents or they even mumble. So maybe it's not so bad to get used to it...


https://www.duolingo.com/profile/Diane540044

Why can't the word 'journal' be used to translate 'giornale'? They both come from the same latin root and a newspaper is sometimes called a journal.


https://www.duolingo.com/profile/DianaThiriar

"free of charge" is offered as translation, but marked as incorrect?! Reported.


https://www.duolingo.com/profile/RobBlaney

This sounds like "Costa..."


https://www.duolingo.com/profile/JerryCartw

It sounded like vostro to me


https://www.duolingo.com/profile/vincemat

Perche, grazie per il giornale gratuito!!


https://www.duolingo.com/profile/audrey233739

But, my newspaper isn't free


https://www.duolingo.com/profile/nikom853445

I have to listen to the audio (female) several times. It sound like "Queste" rather than "Questo" in both normal & slow speeds. This left me with frustration.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.