"Er war vorher zu Hause."

Übersetzung:He was previously at home.

Vor 4 Jahren

15 Kommentare


https://www.duolingo.com/weltentraeumerin

Geht auch "... he has been at home", oder sagt man das nicht?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Anderson123son

Das wäre Perfekt, also "Er ist zu Hause gewesen". "Er war zu Hause" ist jedoch "He was at home".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/weltentraeumerin

Danke!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/skyjo77
skyjo77
  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Danke für die Erklärung! :-) Allerdings dachte ich, hier ginge es um diese ungewöhnlichen Formen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Regina795403

He was before at home. warum ist diese Antwort falsch

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/think.green
think.green
  • 25
  • 25
  • 6
  • 5
  • 1523

Der deutsche Satz ist m. E. mehrdeutig, daher sollte meine Übersetzung mit "earlier" statt "previously" auch richtig sein.

Der deutsche Satz kann verstanden werden als "Er war vorher - bevor er uns besuchte - zu Hause. Er kam also direkt von zu Hause zu uns."

Eine andere Interpretation des "vorher" wäre: "Er war 10 Minuten vorher zu Hause, als er es eigentlich geplant hatte." In diesem Fall wäre "earlier" die richtige Übersetzung, oder?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Anderson123son

Kann man das wirklich so im Deutschen sagen? Ich würde ja eher sagen "er war zehn Minuten früher zu Hause". "vorher" meint für mich immer zeitlich "davor".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/think.green
think.green
  • 25
  • 25
  • 6
  • 5
  • 1523

Ja, ich glaube du hast recht. Dein Satz ist wirklich besser: "Er war 10 Minuten früher zu Hause, als er es eigentlich geplant hatte."
Mein Vorschlag "Er war 10 Minuten vorher zu Hause, als er es eigentlich geplant hatte." ist umgangssprachlich und kein besonders gutes Deutsch.

Also: früher = earlier, vorher = previously

Im Deutschen hat früher aber auch noch z. B. die Bedeutung in the past: "Früher hatte ich zu diesem Thema noch eine andere Meinung."
Man kann also nicht sagen, dass man früher immer mit earlier übersetzen kann.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/the-grinch

Before he was at home. Auch akzeptiert

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/AndrejBese1

ist an "he previously was at home" etwas auszusetzen? wird mir als falsch angezeigt mit Korrektur zu has been

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/28pa114cm
28pa114cm
  • 25
  • 25
  • 1203

Bin Deiner Meinung und habe es gemeldet

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Uwe587029

Im englischen Satzbau steht die Zeit immer am Ende. Somit muss previously am Ende des Satzes stehen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Uwe587029

Im englischen Satzbau steht die Zeit immer am Ende. Die genannte Übersetzung ist grammatikalisch falsch.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/riki183124

Sehe ich auch so.

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/riki183124

Wieso previously und nicht previous? Ich dachte ly geht nur bei einer Betaetigung. Er WAR = Zustand

Vor 5 Monaten
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.