1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Tú has venido del hotel."

" has venido del hotel."

Traduction :Tu es venue de l'hôtel.

October 20, 2014

19 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Nojal1

Pourquoi pas : toi, tu es venu ???

July 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Si quelqu'un passe par ici après un exercice "Traduire ce qui est écrit" où la réponse "Tu es venu de l'hôtel." (masculin) lui a été refusée, merci de :

  1. envoyer un signalement "Ma réponse devrait être acceptée." via la bouton "signaler un problème",
  2. partager sur cette page de discussion une copie d'écran où l'on voit votre réponse et la correction de Duo.

P.S. : Si tout le monde pouvait donner un vote positif à ce message, il apparaîtrait en haut de la discussion, augmentant ainsi les chances qu'il soit lu par quelqu'un avec le même problème. Merci.


https://www.duolingo.com/profile/tarrassac

Pourquoi venue es il au feminin?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

L'exercice accepte les deux réponses.
Mais, si votre réponse contient une erreur, il vous corrigera avec l'une des réponses possibles. Il peut vous donner une réponse avec venue comme correction alors que vous aviez écrit venu et vice-versa. Cela ne veut pas dire que cette différence- entre votre réponse et la correction proposée est la raison du refus de votre réponse.


https://www.duolingo.com/profile/tarrassac

Merci, mais non, j'ai fait plusieurs fois la réponse correcte au masculin et à chaque fois Duolingo m'a indiqué une erreur en donnant le féminin comme bonne réponse, la dernière fois j'ai donné la même réponse au féminin et elle a été acceptée.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Les deux réponses sont pourtant bien définies comme traductions correctes dans la base de données.
J'ai vérifié cela avant de vous répondre.

Avez-vous signalé votre réponse comme correcte ?
C'est-à-dire, lorsque l'exercice vous dit que votre réponse est fausse, cliquer sur "Signaler un problème" puis cocher "Ma réponse devrait être acceptée." puis envoyer le signalement.


P.S. : On est bien d'accord que l'on parle d'un exercice "Traduire ce qui est écrit" et où vous devez taper vous-même la réponse en français ?


https://www.duolingo.com/profile/tarrassac

Oui c'est bien cet exercice, j'ai essayé avec et sans apostrophe, au masculin ce n'est pas accepté.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Avez-vous signalé votre réponse comme correcte ?

Car je ne vois aucun signalement de la phrase au masculin : personne ne semble l'avoir signalée (= via le bouton prévu à cet effet).
Avoir des signalements pourrait peut-être aider à comprendre ce qu'il se passe.


https://www.duolingo.com/profile/tarrassac

Je n'ai pas signalé mais plus haut je vois que deux personnes font la même remarque.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Oui, mais pas de signalement non plus. Malheureusement.

Et sans signalement, je n'ai aucune idée de ce qui peut bien être en train de se passer.
La base de données contient la réponse mais elle ne vous est pas acceptée... Mystère... S'il y avait des signalements, je pourrais les regarder est peut-être avoir des idées sur l'origine du bug.


https://www.duolingo.com/profile/BonitoEz

Cela fait maintenant plusieurs années que je ne vis plus en France donc j'ai oubliée quelques petits truc en Français.

Si quelqu'un lis mon message, je voudrais savoir qu'elle est la différence entre le passé composé et le passée simple. Je me rappelle que le passée simple ne s'utilise pas a l'oral mais je voudrai savoir quelles sont les différences entre ces deux temps en français, ainsi qu'en espagnol. :-)


https://www.duolingo.com/profile/Marie91310

En principe et historiquement, ces deux temps ont le même sens dans les deux langues. Pour simplifier :
- le passé-simple sert à décrire une action complètement finie dans le passé.
- le passé-composé sert à décrire une action commencée dans le passé mais dont les conséquences sont encore perceptibles dans le présent.
Le problème vient du fait que le français a progressivement abandonné (surtout à l'oral) le passé-simple ce qui n'est pas le cas de l'espagnol qui a gardé tout son sens à ce temps.
Donc, un passé-composé français se traduira par un passé-simple espagnol lorsqu'il s'agit d'une action complètement finie au moment où on en parle.


https://www.duolingo.com/profile/BonitoEz

Merci beaucoup!


https://www.duolingo.com/profile/angele760870

J'ai ecrit tu es venu de l'hôtel n'est pas accepté.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

J'ai ecrit tu es venu de l'hôtel n'est pas accepté.

C'est pourtant dans la liste des réponses acceptées depuis plus de 3 ans.
La raison la plus probable du refus de la réponse que vous avez écrite est que celle-ci contenait une erreur (que vous n'avez pas remarquée). Une typo peut-être ?


https://www.duolingo.com/profile/Rousseau459871

Idem pourquoi venue avec un e


https://www.duolingo.com/profile/RoyLucie3

Signalement fait le 1er juin 2019


https://www.duolingo.com/profile/HlneGraftie

J'ai écrit "toi tu es venu de l'hôtel" et ca ne marche pas non plus. Je signale. Je vais même essayer toutes les possibilités avec le féminin aussi :-)


https://www.duolingo.com/profile/HlneGraftie

Deux essais plus tard : accord masculin et féminin ok. C'est l'insistance " toi tu" qui n'est pas accepté.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.