"He is my younger brother."

Traduction :C'est mon petit frère.

il y a 5 ans

30 commentaires


https://www.duolingo.com/2013roy

Il est mon plus jeune frère devrait etre accepté.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/HlneDelorm1

C'est même plus juste que c'est mon petit frère... !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Qu'est-ce qui vous permet d'affirmer que la traduction "il est mon plus jeune frère" est plus juste que "c'est mon petit frère" (ces deux traductions sont acceptées par Duolingo) ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ArianetJoliet

"Il est mon petit frère" n'est pas accepté par contre. Même si effectivement la phrase ne se dirait jamais dans la vraie vie (de même que "il est mon plus jeune frère" -> "c'est mon plus jeune frère"), il me semble que duolingo traduit beaucoup au mot à mot sans se soucier de l'usage courant, et que "Il est mon petit frère" est tout à fait correct en terme de construction de phrase. Don't you think ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Deva_C

te revoila!!!!!!!

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Deva_C

je parlais a jackie-dd

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Skyline.85
Skyline.85
  • 25
  • 17
  • 1012

J'ai donné "c'est le plus jeune de mes frères" et cela a été refusé. Ce n'est sans doute pas une traduction mot à mot, mais ça me semble juste. Quelle différence y a t'il donc entre young et younger, par rapport à la traduction donnée ici ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"my younger brother" veut dire "mon frère cadet" ou "mon jeune frère". Or "le plus jeune de mes frères" peut être plus âgé que moi et dans ce cas, ce ne sera pas "mon frère cadet".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Skyline.85
Skyline.85
  • 25
  • 17
  • 1012

Bien vu, je n'avais pas capté la subtilité. Merci pour cette explication.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Deva_C

ca fesait longtemps

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Brun607424

"C'est mon plus jeune frère", fonctionne, et en francais cela est plus utilisé que "il est"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"C'est mon plus jeune frère" est accepté par Duolingo.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/niko376184

Cela vient de m'être refusé

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Je viens de faire un test, la phrase "C'est mon plus jeune frère" fait bien partie des traductions acceptées par Duolingo. Pour pouvoir procéder à des vérifications, si un tel problème se reproduit, veuillez joindre une copie d'écran à votre remarque ou au moins utilisez "Signaler un problème", puis "ma réponse devrait être acceptée" afin qu'il reste une trace de ce que vous avez écrit.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Deva_C

comment tu vas Deva_C

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/darboe3

Il me propose " il est mon null jeune frere alors que ma reponse est correcte

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Êtes-vous sûr (sûre) d'avoir vu le mot "null" (comme vous l'écrivez) proposé par Duolingo ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/LeaClair

Bonjour Jackie-dd, et si on veut dire "c'est le plus jeune de mes frères" mais qu'il reste plus âgé que moi comme dans votre exemple, comment dirions nous cela en anglais ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd
  • "C'est le plus jeune de mes (deux) frères" (ils sont seulement deux) : "He is the younger of my (two) brothers".

  • "C'est le plus jeune de mes frères" (ils sont au moins trois) : "he is the youngest of my brothers"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/RapideDangereuse

On peut dire aussi : C'est mon plus jeune frère.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Cette traduction est acceptée par Duolingo.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jeff757350

C'est mon plus jeune frere !!!

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/jeff757350

Je ne vois «little» nul part

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/gremaudc

"he is" correspond à "il est" mais en aucun cas à "c'est". svp ne faites pasdu n importe quoi

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Avant d'écrire votre commentaire, vous auriez dû procéder à quelques vérifications. Vous auriez ainsi pu constater que Duolingo ne "fait pas du n'importe quoi" ! Sur le modèle de "He is a lawyer" que l'on peut traduire par "C'est un architecte", "he is" n'est pas obligatoirement traduit par "il est..." et que contrairement à ce que vous avez écrit ("mais en aucun cas") il peut arriver qu'il soit traduit par "c'est..."

http://french.about.com/library/weekly/aa032500.htm

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Francis2776

Apporter des précisions c'est bien et merci pour cela, ceci dit pourriez vous employer un autre ton un peu plus sympathique merci

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Deva_C

fait passer le message avis de recherche:où est passe cabasa

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Tintin34000

"N'importe quoi" est méprisant et n'a rien à faire ici. Restons courtois

il y a 3 ans
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.