"Jím ovoce, až na jablka."
Překlad:I eat fruit, except for apples.
14 komentářůTato diskuse je zamčená.
Dotaz spoon720073: proč nemohu napsat ovoce v množném čísle (fruits)? Fruit je pomnožné. Fruits se v překladu uvádí spíše jako plody, jednotlivé druhy ovoce. Nebo americký slang: homouš, buzna, teplouš. https://slovnik.seznam.cz/preklad/anglicky_cesky/fruits
Nemuze. Chapu proc to navrhujete. "Besides" je vetsinou "kromě", a ta ceska veta by klidne mohla byt "Jím ovoce, kromě jablek." Ale ceske slovo "kromě" ma dva vyznamy, "až na" a "vedle (toho)". Anglicke "besides" ma jenom ten druhy vyznam. Napriklad "besides apples I also often eat oranges and mangos".
https://www.helpforenglish.cz/article/2009031302-slovicko-except ve významu předložky kromě, až na se před podstatnými jmény používá except for, ve spojení se slovy all, every, no, any, whole, everything, anything, nothing, everywhere, anywhere, nowhere, everyone, anyone, no one, everybody, anybody, nobody se dá použít obojí except a except for