"Ela tenta tocar na arma."
Translation:She tries to touch the gun.
June 19, 2013
22 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
geneoconnor
556
tocar = play a musical instrument tocar em = touch something with your hand, finger etc
Let me explain with an example. In the reverse tree, there used to be this sentence: "Don't touch the plate." Translation: "Não toque o prato." There was a small uproar in the discussions because "tocar o prato" conjured up the image to native speakers of Portuguese of someone trying to "play" a plate as if it were a musical instrument.
That's the best explanation I was able to figure out.
Saulo_Prado
969
The "ing" suffix in the verb touch is not acceptable? E. g. "She tries touching on the gun"?