Is this sentence used the same way as it is in English?
Yes, it is a phrase we stole from english.
Why doesn't the adverb follow the verb here? Would it also be Han laver en scene ikke? Is "making a scene" an unbreakable combination? Google shows "Han laver altid en scene,"
"Han laver altid en scene" is 'he is always making a scene'.
can someone explain to me why "han laver igen en scene" is wrong?
The adverbs in Danish go after the verb, don't they? Duo does not accept "igen" after "laver"!
Han er en diva.