"Hedrinks,butnotbeer."

Fordítás:Iszik, de nem sört.

4 éve

7 hozzászólás


https://www.duolingo.com/siposrr

"Iszik, csak nem sört." - szerintetek sem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/tokarcsizoltan

Szerintem jó, én is használom így, csak ez pongyola megfogalmazás, azért nem fogadja el.

3 éve

https://www.duolingo.com/Munkacsy.Zsuzsi

Szerintem jó. De én azt írom "Iszik, de nem sört." Így szerintem mégis jobban angszik.

2 éve

https://www.duolingo.com/atomjani

Sör-t írtam és nem sört-öt? Az angolban nincs kifejezve a tárgyrag, hanem ezt éreznünk kell? Se előljáró, se semmi nem jelzi, hogy ez valamit és nem valami.

2 éve

https://www.duolingo.com/MeliCroft

A csak-nak is jónak kellene lennie ,mivel ebben az esetben ugyanaz mint a de.

2 éve

https://www.duolingo.com/Munkacsy.Zsuzsi

Pontosan. : )

2 éve

https://www.duolingo.com/JustAMembe

ezt hogy képzeli hogy nem sört iszik...

1 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.