1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "He takes me away from here."

"He takes me away from here."

Переклад:Він забирає мене геть звідси.

October 20, 2014

12 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/kusluj

Як щодо такого варіанту "Він забирає мене геть звідси"?


https://www.duolingo.com/profile/TANASIY

"геть" не надто підхотить, як на мене, адже це дещо агресивна форма перекладу.


https://www.duolingo.com/profile/AndrikBodn

Але там є слово ''away'', тобто ''геть''!


https://www.duolingo.com/profile/garntsarik

Він мене звідси забирає. Послідовність може змінюватись залежно від акцентів.


https://www.duolingo.com/profile/Ruslan555339

Повинно бути. Він забирає мене звідси


https://www.duolingo.com/profile/Bogdan169301

Увозить? Серйозно? Маячня якась


https://www.duolingo.com/profile/Lagoleh

Або такого Він забираэ мене далеко звідси


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Okami

Далеко звідси - far away.


https://www.duolingo.com/profile/RoSeeUa

Як на мене це невдале речення, тому що нам дають нове слово "away", але його в даному прикладі не перекладають. Тож нащо нам нове слово, якщо зрозуміти як воно веде себе в речені не можливо. Він забирає мене (away) звідси. Навіщо тут away?


https://www.duolingo.com/profile/AngrySye

Він забирає мене далеко звідси - фраза неправильно побудована, так ніхто і ніколи не говорить


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

"Він бере..." не зараховує.
Хоча і так можна сказати, і у підказці є.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.