1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Він вже тут."

"Він вже тут."

Переклад:He is already here.

October 20, 2014

10 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/kusluj

А варіант "He is here already" неправильний?


https://www.duolingo.com/profile/8wYD2

У мене прийняло


https://www.duolingo.com/profile/MTLN5

А чому не може бути "he is here yet"?


https://www.duolingo.com/profile/VitaliyKhar

В підказці написано - yet (питальні речення).


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
  • 1607

Це добра відповідь, я просто додам приклад.

He's already here - Він вже тут.

Is he here yet? - Він вже тут?

Тобто yet зазвичай використовується у запитаннях, а ще в запереченнях (але тоді це скоріш "ще"):

He isn't here yet - Він ще не тут.

Є випадки, коли yet може використовуватися у стверджувальних реченнях, але вони досить складні лдя цього рівня. Про всяк випадок наведу приклад:

This is yet to be confirmed - Це ще належить підтівердити (тобто, це не ще не підтверджено, але ми намагаємося підтвердити)


https://www.duolingo.com/profile/10fP6

І що не правильно?


https://www.duolingo.com/profile/nata432123

Чому already?


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
  • 1607

Тому що already означає "вже" (окрім інших значень). Якщо констрастувати з yet, подивіться відповідть у цій же гілці трохи вище, де питають про yet.


https://www.duolingo.com/profile/VasiliyLit1

Він ЗНОВУ тут.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.