"I need a minute."

Traduzione:Ho bisogno di un minuto.

June 19, 2013

62 commenti


https://www.duolingo.com/profile/alefriz

ho bisogno un minuto... perchè errore?

November 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ciampix

Perché in italiano si dice "Ho bisogno di un minuto". In italiano si dice "ho bisogno di", il "di" non si può togliere! È come "to listen to" in inglese, il "to" non si può togliere ... PS: di che nazionalità sei "alefriz"?

November 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/alefriz

italiana, ciampix, italiana; spesso le forme contratte del" parlar comune" non danno scampo alla grammatica! :)

November 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/AliceMerlo

Mio caro avere bisogno è transitivo quindi può avere un complemento oggetto, in ogni caso c'è bisogno di rispondere così?

July 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ciampix

1) era una semplice domanda, se hai visto della malizia, questa era nei tuoi occhi... 2) è sbagliata, aver bisogno "di" un minuto, mentre puoi scrivere mi serve/mi occorre un minuto...

December 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

anch'io mi sono offeso, io sono BRASILIANO, non sono razzista, veramente non c'era bisogno chiedere la sua nazionalità. Qui siamo tutti APPRENTICES.

January 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/conrad71

Io ho scritto(ho bisogno di un minuto) e mi e andata bene!!

April 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/benecchi0

mi OCCORRE un minuto è uguale a ho bisogno di

June 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ciampix

"Mi serve un minuto" non è sbagliata!

June 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Franco_Pask49

Mi serve un minuto è giusto ed è corretto italiano infatti a me ha dato ok!

November 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/NicolaN.

La tua , mi serve un minuto, È ok.

May 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GilippoFro

Dammi solo un minuto un soffio di fiato un attimo ancora aaaaaaah

November 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/zizilik

"Ho bisogno un minuto" della tua penna ! In un contesto come questo, si, ci può stare! Nella frase precedente, no...non ci può stare assolutamente! Anche perchè in inglese il senso della frase è "HO BISOGNO DI UN MINUTO"...E' inutile tradurre parola per parola, sono due lingue diverse, ci saranno sempre dei casi nei quali due lingue non si potranno "mettere d'accordo" nel tradurre parola per parola, ma sù! Un po' di perspicacità! E l'ho capita io, che non sono nemmeno italiana!

April 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ciampix

Mmm no, non hai ragione. In ogni caso l'hanno corretta per cui evidentemente il problema è stato rilevato e risolto. PS: perspicacità non esiste in italiano, si dice perspicacia. Lo parli benino l'italiano ma fai attenzione agli errori.

April 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/zizilik

Dovresti informarti meglio. Si, "perspicacia" è una sorta di neologismo diciamo, tuttavia " perspicacità", la parola che non ti è piaciuta per niente è la forma iniziale dalla quale poi e derivata la parola '" perspicacia"....Il termine " perspicacità" è correttissimo, anche se un po' più vecchiotto. Per l'inglese, continuo a sostenere quello che ho detto, appunto per il fatto che sono straniera e quindi parlo due lingue( e non solo) il rumeno e l'italiano( da due anni e mezzo, che è comunque una lingua meravigliosa) abbastanza bene e so benissimo che non si possano tradurre tutte le frasi parola per parola hahaha.

April 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ciampix

Insisto. Il termine perspicacità è vecchio e desueto, oggi solo uno straniero lo userebbe. Il dizionario treccani lo riporta come forma "antica" usata addirittura da Galileo Galilei: http://www.treccani.it/vocabolario/perspicacita/. Il fatto che tu utilizzi un termine che sono almeno 200 anni che nessuno usa più è indicativo del fatto che evidentemente hai studiato la lingua (che è una cosa indubbiamente che ti onora) ma non la parli come una lingua "viva". Io sono madrelingua, per favore fidati: "Ho bisogno un minuto" è sbagliato, sbagliatissimo. Non esprime un concetto diverso, non bisogna usarlo. Punto.

April 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/stefania.b14

concordo in pieno è scorretta

June 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/zizilik

Però dai! " Ho bisogno un minuto..." E " ho bisogno di un minuto" esprimono due cose diverseeee!

April 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/11111946

nella lingua italiana si può elidere la "i" e scrivere "d'un"

November 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/sr.solo

Scusate forse non è una traduzione 'letterale' però io ho risposto: Dammi un minuto. Perché ho fatto caso che spesso nei sottotitoli in italiano delle serie americane/inglesi la traduzione di 'Give me a minute' o 'Need a minute' veniva tradotta come ho scritto sopra. Secondo voi è tanto sbagliata la mia risposta 'Dammi un minuto' ?

July 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/aurora542583

Dammi un minuto, si dice quando stsi facendo qualcosa e ti vogliono interrompere. Allora si dice "dammi un minuto per terminare e poi tiascolto" . Ho bisogno di... si usa quando pensi e ti serve "un minuto per fissare i tuoi pensieri". Comunque di minuti ce ne sono 60 in un'ora. Usateli ognuno come volete. La frase di DL è giusta.

April 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/aurora542583

C'è qualche errore di battitura in quello che ho scritto... Chiedo venia. Cosí tanto per rispolverare un italiano desueto. :-)

April 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ciampix

No, "dammi un minuto è giusta". È "ho bisogno un minuto" che è sbagliata. Vai tranquillo!

April 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/SerEng72

Ciao a tutti, mi sento in dovere di intervenire solo per affermare decisamente e senza alcuna incertezza che "Ho bisogno un minuto" è TOTALMENTE scorretto nella nostra lingua (italiana). Per quanto possa valere la mia opinione di madrelingua, non posso (e non voglio) lasciare in alcun modo adito al dubbio. Diremo "Ho bisogno DI un minuto", oppure "Mi serve un minuto", o ancora "Mi occorre un minuto", oppure ancora, e al limite, "Mi è necessario un minuto". Quanto affermato e ribadito ad alta voce da ciampix è quindi perfettamente corretto e legittimo. Bye!

August 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AnaBoghiu

Mi occorre un minuto mi la datta per sbagliata Stranno

September 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/saphira92

si può dire "i need of a minute"?

September 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/marco__c

No saphira92, "I need of" non va bene. Il verbo (to) need devi pensarlo con un "di" già compreso nel prezzo :-)

I need a dog = ho bisogno di un cane
I need a glass of water = ho bisogno di un bicchier d'acqua
I need you = ho bisogno di te

Ciao!

October 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Francesco274938

I need è già compreso il di.

December 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/zioTito

Non credo ci sia bisogno di essere ironici ciampix. Io sono Italiano e nella lingua parlata non è strano dire "ho bisogno un minuto"

July 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/marco__c

zioTito, Duolingo - a parte qualche castroneria che di quando in quando appare - propone frasi di senso compiuto. "Ho bisogno un minuto" è una frase priva di significato; è come dire "ho bisogno un ombrello". Il discorso cambierebbe (come fa notare giustamente zizilik) se la considerassimo incompleta: "Ho bisogno un minuto della tua penna" infatti è corretta, anche se un tantino colloquiale. E' corretta perché "un minuto" assume la funzione di subordinata. Guardala così: "Ho bisogno, un minuto, della tua penna". Vista in quest'ottica, puoi permetterti il lusso persino di ampliarla, guarda: "Ho bisogno, per un solo minuto, della tua penna". Come vedi non fa una grinza. Ora però, diresti mai che "Ho bisogno per un solo minuto" è una frase di senso compiuto? :-)

July 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Manuel223892

"Ho bisogno un minuto" è una forma dialettale regionale presente nella parlata del sud Italia...ma in italiano è scorretto. PUNTO.

April 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Francesco274938

Ho bisogno di

December 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AliceMerlo

Non ho parole

July 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/benecchi0

mi occorre un minuto non è uguale?

September 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/freeport14

"Mi occorre un minuto" dov'é l'errore?

October 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ciampix

Non è un errore, proponilo come traduzione alternativa.

October 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Manuel223892

"Mi occorre un minuto" infatti è giusto. "Ho bisogno un minuto" è un errore.

April 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/SabrinaDeS14

Ho tradotto 'mi occorre' invece di ' mi serve'. In italiano le due espressioni sono usate indifferentemente, non e' un errore.

April 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Daniele331315

Mi occorre un minuto

September 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LiaAnna2

e che mi dite di "attimo"? io l'ho usato al posto di "minuto" e me lo ha dato come errore...

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mario231499

Penso che si possa dire:mi serve un minuto,ho bisogno di un minuto,vorrei un minuto,voglio un minuto o mi occorre un minuto.....,o no?

August 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/robertocor187474

Mi occorre = mi serve

March 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/silvio685577

Ridicoli

May 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GermanaGio1

Perche' mi da errore? Ho scritto giusto.

July 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Francesco274938

Abbisognare è sinonimo di avere bisogno anche se abbisognare è obsoleto.

December 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CamillaMur11

H

December 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jessica_Zizo

Ho scritto "Ho bisogno un minuto", perché lo conta come errore?

November 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ciampix

Perché è errato. Bisogna dire "Ho bisogno DI un minuto" oppure "Mi serve un minuto".

April 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Forbiddenbear

Perché non andava bene ho bisogno di un attimo?

December 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MarikaPino

ho bisogno un minuto perchè errore

November 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Elenaluigia

occorrere ha lo stesso significato

January 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Giordano66

Segnate errori senza senso

June 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ritachiapp

Vero

April 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Robertgramescu

Ma non is capisce

July 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tonischiav

Ho bisogno un minuto..non è sbagliato!

March 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/milajamila

ho bisogno DI un minuto o UN minuto, direttamente, in italiano e' lo stesso!

September 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lorena.stu

Secondo me "ho bisogno un minuto" non e' sbagliato.

February 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ciampix

No, è sbagliata. "Ho bisogno di un minuto" o "Mi serve un minuto". "Ho bisogno un minuto", "ho bisogno mangiare" mi sembra un discorso da governante di Via col Vento...

February 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/stefania.b14

mi fai morire dal ridere SEI TROPPO FORTE.....che dici trasformiamo pure le R in L.. AHAHAAHAH

June 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MorenaMari2

Ciampix trasudi simpatia da tutti i pori....

October 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Manuel223892

Prova ad applicarlo a qualsiasi altra cosa..."Ho bisogno macchina"...no, "ho bisogno DI una macchina". "Ho bisogno te"..."Ho bisogno DI te" "ho bisogno mangiare" "ho bisogno un consiglio" DI un consiglio.

April 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AnaBoghiu

È sbagliato Perche cosi sembra che abbia bisogno di qualcos altro ancora aparte un minuto

September 7, 2017
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.