https://www.duolingo.com/toddsjordan

English translation of Tacchino

Hi all,

It alarms me that there are two English translations of "tacchino" listed on Duolingo.

1) Turkey 2) "Gobbler"

Gobbler is not a word, and if somebody for whom English is a 2nd language tried to use this word, they would be met with blank expressions.

Surely this should be removed?

June 19, 2013

4 Comments


https://www.duolingo.com/Quazar

Gobbler is a word, slang maybe but in America it's a word.

June 19, 2013

https://www.duolingo.com/TheGandalf

Yes, like Quazar said, it's definitely a word, if perhaps slang.

June 19, 2013

https://www.duolingo.com/toddsjordan

Well I can certainly vouch that if you used that word here in England people would think you were talking about something VERY different!

Haha.

June 20, 2013

https://www.duolingo.com/Quazar

Correct todd and it can be meant that way in America too. But we also do refer to a Turkey as a Gobbler because they gobble. I am sure you have heard of a cow being referred to as a heifer, I believe it means a young female cow or something. My point is that here in America when we use the word Heifer most commonly people dont use this word in reference to a cow anymore but something else entirely. They are words.

June 20, 2013
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.