Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Nosotros bebemos agua."

Traduction :Nous buvons de l'eau.

il y a 3 ans

32 commentaires


https://www.duolingo.com/jdeneault

pourquoi nosotros au lieu de nosotras ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/annabella1992

nosotros représentent des hommes et nosotras représentent des femmes.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/lkmi427

merci je viens juste de commencer cela m aide bien

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/kawtar631940

Salut je suis kawtar bon courage

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/EstelleVeillet

Nosotros est masculin et nosotras est féminin. Nous disons '' une eau'' en français et donc, cela devrait être nosotras et non nosotros

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/docarmo2010

Cependant nous sommes ici avec le verbe "boire" en espagnol et" nosotros" veux dire "nous" dans le sens masculin et féminin. Le "nosotras" est le "nous" totalement féminisé soit au féminin tout court. Ici nous ne savons pas si le nous est masculin et féminin ou tout est au féminin ou tout est au masculin. On en déduit que se sera NOSOTROS. Je vais contredire ce que dit EstelleVeillet du "en français nous disons"une eau"" sauf qu'en espagnol "l'eau" se dit "el agua" ( donc au masculin) et "une eau" se dit "agua". Donc on en déduit que se sera, si le nous se rapporter à "l'eau", NOSOTROS. Si vous voulez plus d'explication vous pouvez me répondre ou me questionner. Merci et bonne journée.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/EstelleVeillet

Merci pour ta réponse, je comprends maintenant. Bonne journée

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/EstelleVeillet

Je ne suis pas encore habitué de penser en espagnol

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Josephjeff13

tu as raison

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Cirial_

Et pourquoi nous ne pourions pas ecrire: " on bois de l'eau " Pourquoi?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Vic.17.-7

Vous ne pouvez pas répondre pas "On" car nosotros signifie nous. En espagnol le on c'est usted au singulier (3éme personne du singulier) et Ustedes (3 éme personnes du pluriel). Mais cela se traduira un vouvoiment de politesse. Le "on " en français peu signifié aussi "nous" de la 1ère personne du singulier. Si, vous voulez plus de renseignement répondez-moi.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/EstelleVeillet

On selon les dictionnaires en français ne signifient jamais nous, mais la troisième personne du singulier comme le '' il'' Selon le petit Robert ou le Larousse (dictionnaires)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/docarmo2010

Le "On" est utilisé en Français pour: Une personne, un groupe de personnes indéterminées; quelqu'un des gens comme l'expression "On frappe à la porte", ou "Alors on se promène" Mais en principe le "On" est utilisé pour le "nous" en langage familier exemple: On est élégante, On va partir. Donc ON ne peut pas dire que le pronom personnel "on" ne signifie JAMAIS "nous", elle signifie "nous" dans plusieurs ( voir la plupart) des cas. Je me suis aider du dictionnaire Petit Larousse de 1999 et 2017. Comme annabella1992 la écrite.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/annabella1992

Vous avez raison: selon le Larousse, dans la langue parlée, le pronom ''on'' peut remplacer les pronoms personnels il, elle, nous, vous, ils, elles, je, tu.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/EstelleVeillet

Tout à fait vrai

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/magicjack9

pourquoi nous ne pouvons pas dire seulement : bebemos agua. comme dans le premier numero?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/duo.junior

Mois aussi je me pose la même question. C'est bizzare

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/magicjack9

en faite je viens de savoir pourquoi, les deux options sont possible

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/tine857824

j'ai traduit "nous, nous buvons de l'eau " j'ai pensé avec bebemos on sait déjà que c'est nous donc avec en plus nosotros on insiste... nous, nous buvons de l'eau

bebemos agua : nous buvons de l'eau nosotros bebemos agua : nous, nous buvons de l'eau

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/DennisDionne

je comprends pas la traduction, pourquoi nous buvons de l'eau et non pas nous buvons l'eau?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Klorophil
Klorophil
  • 13
  • 10
  • 9
  • 7
  • 5

Dans ta premiere phrase l'eau est générale, dans la seconde c'est une eau précise que l'on boit (sous entendu "cette eau la").

En espagnol "nous buvons l'eau" serait "nosotros bebemos el agua".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/tatamimie35

Pourquoi nosotros bebemos agua, et pas bebemos agua

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/lolo.lol

les 2 sont possible

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/M4RC-4NT01N3

Les deux sont la même chose.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Eulalie237070

Quand est-ce qu'on peut se permettre de ne pas mettre "nosotros" ou "nosotras" devant le verbe?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Beausejour12

J accept ce vous dites

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Jocelyne10120

Femini

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Marielouis831147

Pourquoi on peut pas dire nous buvons l'eau sans le de

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/SabrinaSub2

Petite question,je ne comprends pas la différence entre le bebe et le toma. Quelqu'un peut éclairer ma lanterne?

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/NinaYacoub

Moi jai écris No sotros bebemos agua

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/CorinneGir6

N'importe quoi

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/AnnikMalle

Pour moi la traduction correcte est : Nous, nous buvons de l'eau.

il y a 4 mois

Discussions liées