"Sei la ragazza della gioielleria."

Traducción:Eres la chica de la joyería.

October 20, 2014

10 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Prairiedoggie

Por que no es dalla? "De" solo se usa cuando se habla de pertenencias. Deberia ser "dalla"... tssss


https://www.duolingo.com/profile/EmmanuelRo154346

Según yo, no tengo por qué estar en lo correcto, acá no es "dalla" porque "da" solo se usa para indicar que viene de algún lado, en esta frase se usa "della" porque en su contexto la chica trabaja, o está muy frecuentemente en la joyería y se usa el "Di" para darle ese atributo.


https://www.duolingo.com/profile/Mago3362

aqui no se interpreta si es pregunta (?) o afirmacion (!)


https://www.duolingo.com/profile/OliverSanz2

Es una frase enunciativa. si fuera interrogativa pondría el simbolo ¿? y si te refieres a admirativa, también ¡! pero solo es enunciativa


https://www.duolingo.com/profile/JustEnrique

Por qué usó "della" en lugar de "dalla"?


https://www.duolingo.com/profile/hrdlcm

Misma pregunta... perché io non posso usare "dalla"??


https://www.duolingo.com/profile/sahdo6

Porque no me acepta "muchacha" por ragazza?


https://www.duolingo.com/profile/EdgardoMer12

Respuesta correcta!!!!

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.