"A camisa é para o verão."

Tradução:The shirt is for the summer.

June 19, 2013

29 Comentários


https://www.duolingo.com/CarlosWagnerBG

Por que não posso usar o "to" no lugar do "for"?

June 19, 2013

https://www.duolingo.com/Momotaros

Se você fosse dar a camisa para o verão, poderia usar o "to". Como vai usa-la na estação verão, é "for".

A questão do "to e for" é complexa para iniciantes, mas basicamente, quando você vai fazer algo para alguém, como um favor, você usa o "for". Quando você for transferir algo para alguém, você usa o "to".

Exemplos:

I sing FOR you (eu canto para você)

Você esta fazendo algo para alguém, esta beneficiando alguém (desde que você não cante mal rsrs).

Neste caso, se usa o "for".

I go TO school (Eu vou para a escola)

Estou indo para a escola, estou me transferindo de um ponto a outro, Não estou fazendo nada para a escola, apenas indo até ela.

Neste caso, se usa o "to".

Espero ter ajudado.

September 28, 2013

https://www.duolingo.com/CarlosWagnerBG

Explicação perfeita! Ajudou muito!

October 5, 2013

https://www.duolingo.com/patlucca

Obrigada pela explicação!!

October 2, 2013

https://www.duolingo.com/eusoumeurei

Muito bom. Obrigado!

November 14, 2013

https://www.duolingo.com/LucasOliv25

Muito bom momotaros, você deu uma ótima explicação, usa-se o FOR geralmente para beneficiar alguém e TO para transferências.

May 28, 2015

https://www.duolingo.com/mikaelorestes

Vi uma música que dizia: "Is give this song to you" > "É dar essa música para você". Nesse caso o TO não está com o sentido de fazer para algo para alguém, no caso da frase, ter feito a música?

January 26, 2014

https://www.duolingo.com/Momotaros

A própria frase já tira a sua duvida, pois ela diz: "dar a música para você". Dar algo para alguém é como transferir algo para alguém, então se usa o "to".

Se a frase disesse "fazer essa música para você", vira um beneficio ao invés de uma transferência, então neste caso usaríamos o "for".

Essa frase é meio pegadinha pois quando se diz em dar a música para alguém, não pensamos imediatamente em uma letra escrita num papel, e sim alguém cantando para a pessoa, o que parece ser um beneficio ao invés de uma transferência.

January 26, 2014

https://www.duolingo.com/pablo.mere

Entendi. Agradeço pela dica. A internet possibilitz a "caridade" sem Hipocrisia.

March 15, 2014

https://www.duolingo.com/CosmoRodri1

Thanks dude, your explanation was very good, you deserve some lingouts FOR this, and I will give it TO you.

June 1, 2015

https://www.duolingo.com/henriquems1146

Obrigadoo

January 28, 2015

https://www.duolingo.com/denislopes84

Boa explicacão

February 27, 2016

https://www.duolingo.com/roso209100

Muito boa explicação .

November 18, 2016

https://www.duolingo.com/jhonatan.ramos

Excelente explicação!

January 28, 2018

https://www.duolingo.com/Lorival_Marques

Ok !

December 17, 2018

https://www.duolingo.com/SalvioSilveira

Excelente explicação!

January 3, 2019

https://www.duolingo.com/dilene.san

Adorei a explicação momotaros , qdo tenho dúvidas, sempre tiro por aqui.

November 22, 2014

https://www.duolingo.com/edgarmachiao

Gente assim como no português, o inglês tambem tem palavras iguais com significados diferentes, o significado vai depender do contexto. Certa vez vi uma frase em ingles: " Like the good people" e traduzi como gostar das pessoas boas, porque não sabia que like tambem é o adverbio de comparação "como" e a tradução correta é "Como as pessoas boas". Esse "como" também tem significados diferentes em português dependendo do contexto, ele pode ser o adverbio "como" e pode ser o verbo " comer" A frase pode ser entendida como uma comparação "como as pessoas boas", e pode ser entendida como a ação do verbo "comer" "eu como as pessoas boas" vai depender do contexto. =)

June 1, 2015

https://www.duolingo.com/LiraMikal1

Eu colo quei blouse mas aceitou

January 31, 2018

https://www.duolingo.com/LiraMikal1

Coloquei

January 31, 2018

https://www.duolingo.com/DavidSilva684985

For = Para from = para Qual a diferença?

December 4, 2015

https://www.duolingo.com/josepl4

O erro numa destas respostas reside em "summer" ou "summer time"

September 7, 2016

https://www.duolingo.com/Forte1984

Very good

March 28, 2017

https://www.duolingo.com/Elen860538

Shirt também significa camisa

October 11, 2017

https://www.duolingo.com/deboravieg2

Tradução foi outra invés de skirt

December 16, 2017

https://www.duolingo.com/Douglas546878
December 30, 2017

https://www.duolingo.com/HomeroPere

Posso usar tranquila a frase: the shirt is for summer? Sem o the summer?

February 8, 2018

https://www.duolingo.com/Lucineia1995

Porque esta errado shirt

July 10, 2018

https://www.duolingo.com/DanieleMart

Eu acertei na resposta e veio a correção do mesmo jeito que escrevi!

September 16, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.