"I am an excellent wife to him."

Translation:Jeg er ham en fremragende kone.

4 years ago

9 Comments


https://www.duolingo.com/akurzias
akurzias
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 4
  • 3

I think a good way to think of this sentence for english speakers is to translate the phrase as: "I am, to him, an excellent wife"

3 years ago

https://www.duolingo.com/Lisa79533

So til is not needed in this sentence?

7 months ago

https://www.duolingo.com/Lisa79533

Yes I understand the configuration. Often in Italian you must think like this, but this still does not answer the question as to why there is no word for “to him” used.

1 month ago

https://www.duolingo.com/Ozymandias0

Why does the above translation work?

4 years ago

https://www.duolingo.com/Rich524475

In translation into English, why is "jeg er en frenragende kone til ham" a wrong translation? Can "til" be used in this statement or is it always wrong and why?

4 months ago

https://www.duolingo.com/haydenarias

^Bump

4 years ago

https://www.duolingo.com/alexanderdubois

Please help.

3 years ago

https://www.duolingo.com/alsmith

Where's the "to" or why is it not needed?

11 months ago

https://www.duolingo.com/Rammile
Rammile
  • 17
  • 10
  • 9
  • 9
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 175

I don't get it...

1 month ago
Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.