"¿Estás libre mañana por la noche?"

Traducción:Sei libera domani sera?

October 20, 2014

23 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/menut_motoret

No veo nada que permita distinguir el género de la persona a la que se dirije esta frase, en consecuencia, puede ser "libera" o "libero" . Por otra parte "noche" puede ser traducido al italiano como "sera" pero también como "notte". ¿Qué pista me da esta frase para saber si uso una u otra palabra? Si no hay pistas, y las dos palabras son válidas, deberían aceptarse ambas. Somos personas de inteligencia normal. Desgraciadamente, no somos adivinos. Por favor, señores de Duolingo, revisen esto y concreten o acepten las distintas posibilidades de traducción. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Tu petición ha sido escuchada :) Acabo de agregar la otra traducción que propones.


https://www.duolingo.com/profile/IoelMonge

No es cierto no se ha corregido el error, este hombre con su queja tiene razón hay muchos errores muy estúpidos porque ustedes no le dan mantenimiento a la aplicación


https://www.duolingo.com/profile/DESECar234884

Completamente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/marcomicolta829

No se ha corregido.


https://www.duolingo.com/profile/marcomicolta829

Estoy de acuerdo, no solo es en este ejercicio, en muchas otas oraciones pasa lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/ElizabethE353865

Libera, es femenino. Libero es masculino.


https://www.duolingo.com/profile/MIGUELYULN

Se puede traducir también como "sei libero domani per la notte"?


https://www.duolingo.com/profile/MadameCalu

Mi risposta fue: " stai libero domani di notte?" Qué errores tiene ? No la aceptó, creo que me va a dar depresión


https://www.duolingo.com/profile/Mario287780

Ademas Duo da esa posibilidad, sino para que la pone


https://www.duolingo.com/profile/leopiotti12

"Sera" es "tarde". Buonanotte es buenas noches, buonasera es buenas tardes. Asi que arreglen el error de que "sei libera domani notte" no es la traduccion correcta!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/JAVillaverde

Lo es en cierto modo, ya que "sera" se aplica al período de tiempo comprendido entre las 6 pm y las 10 pm, y en invierno, a esas horas es noche.


https://www.duolingo.com/profile/DiamondCristian

Con "notte" se refieren a la hora en la que duermes. Tarde es "pomeriggio"


https://www.duolingo.com/profile/Flor.2101

Porque no puede ser. Sei libero domani per la notte ? Se que es muy literal pero porque no va el per la que sería el por la, ya que en la respuesta correcta se omite. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/JohannLedesma

Sé que la respuesta es difícil de descifrar por el género pero a veces Duolingo te da la pauta haciendo click a cada palabra... Está mal pero a veces la app hace estas cosas y aprendemos a la mala.


https://www.duolingo.com/profile/MadameCalu

ITASTUDENT Estamos a 18.02.2021 y Duolingo me informó que hacen como 3 años que ya no perteneces al grupo de instructores. Como pueden ver todos aun no corrigen los errores que tú denunciaste.


https://www.duolingo.com/profile/RoxanaVi

Deben aceptar libero también


https://www.duolingo.com/profile/OscarDeElia

Mi respuesta debió ser aceptada porque me la sugirió Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Anaverano53

Libero o libera corresponderían pues nada se dice del género. La primer opción que da Duolingo es di notte. Es muy confuso. El estudiante termina escribiendo lo que Duolingo no penaliza para poder seguir adelante pero así es difícil razonar y aprender.


https://www.duolingo.com/profile/david704780

Me corrige por libera. Y no hay elemento que defina el sexo de la persona a quien se refiere. Lo comento porque entiendo que ambos debería ser tenidos en cuenta. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Orlando61655

Pregunta confusa


https://www.duolingo.com/profile/RafaelOjed756095

otra vez haciéndonos equivocar.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosIrio2

Será que alguien de ésta aplicación lee éstos comentarios? por lo visto no se preocupan ennlo más mínimo, ya he visto muchos errores que se repiten y repiten... O todo es estrategia para que compremos la aplicación?

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.