Should "Gisteren heeft het in Nederland geregend" be accepted or is it only allowed in German?
That works, yes. There are many word orders possible with sentences like this, which also makes it more likely that some translations might be missing.
I wrote: Gisteren heeft het geregend in Nederland. Acceptable? :)
Het heeft in nederland geregend gisteren...??
That's a big news, rain in the Netherlands!
Het heeft geregend in Nederland gisteren. Is also correct? Joder hostia q malo
Nope, time comes before place in Dutch. You can use one of the following: