"I cook both meat and vegetables."
Translation:Cucino sia carne sia verdura.
If there could possibly be the RIGHT translations above the words, that would be wonderful!
The translation is our job. The words above give possible translation of individual words the translation comes within the context of the sentence. Think of them more like hints they can help but it's up to you to do the translating. ;-)
Entrabmi is not a conjunction, but an adverb/adjective
entrambi i ragazzi "both boys", "both of the boys"
entrambe le sorelle "both sisters", "both of the sisters"
vennero entrambi "they both came", "both of them came"
mi piacciono entrambi "I like them both", "I like both of them"
si può parcheggiare su entrambi i lati della strada "you can park on both sides of the street" http://www.collinsdictionary.com/dictionary/italian-english/entrambi
But not sia... e/ed..., correct? I'm still wrapping my head around this one. :)