"Fa caldo oggi."

Traducción:Hace calor hoy.

October 21, 2014

26 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/GladysAnastasia

HOY HACE CALOR = hace calor hoy PIENSO que ambas respuestas pueden ser correctas


https://www.duolingo.com/profile/Bailarina211

Hoy hace calor no es lo mismo que hace calor hoy pq fa es hace y caldo es calor y oggi es hoy y si yo pongo: fa caldo oggi es: hace calor hoy pero si yo pongo hoy hace calor es: oggi fa caldo


https://www.duolingo.com/profile/ingro62

Totalmente de acuerdo, hoy hace calor es correcto, ¡ Deberían corregirlo !


[usuario desactivado]

    Hoy hace calor, sería la respuesta.


    https://www.duolingo.com/profile/Manuel_Lujan

    Ajá. ¿Y esto no era la unidad de adjetivos? Digo... "calor" no suena muy adjetivo.


    https://www.duolingo.com/profile/Eva75754

    Manuel _Lujan, Calor es un adjetivo del tiempo. Ej: Hace calor= el tiempo es caluroso. En la frase el chico es alto, ALTO seria un adjetivo y en este caso adjetivo calificativo.


    https://www.duolingo.com/profile/trufeta13

    ¿Por què no puedo decir Hoy hace calor? Yo creo que es más habitual, pero en todo caso es correcto igual


    https://www.duolingo.com/profile/tgarza17

    Si se interesan por entrar a un club para practicar... la clave es WXKZYT


    https://www.duolingo.com/profile/SergioPiscis

    Por favor ¿alguien podría explicar en qué momento se coloca el "fa"? hay veces va al principio de la oración y otras veces al final de la oración.


    https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

    Piscis Blues, "fa" es una conjugación del verbo "fare" ("hace") y, como tal, generalmente se coloca después del sujeto (si se omitiera el sujeto estaría al principio de la oración). Puede ser personal, "(Lei) Fa una torta", o impersonal, "Fa caldo oggi". Ahora bien, hay una excepción, que es muy común, cuando expresa el tiempo transcurrido desde que se ejecutó una acción, en este caso en unas referencias aparece que tiene la función de un adverbio y en otras de una locución adverbial, en compañia de la unidad de tiempo; entonces se coloca al final de la oración, "Si sono sposati un anno fa" o "Partì per l’Australia tre mesi fa". Este significado corresponde con la acepción 38 del verbo "hacer" en el DRAE.

    Nota: El "fa" adverbial también se puede usar como verbo (en este caso iría al principio y la conjugación tiene que estar acorde con el número: singular, "fa", o plural, "fanno"), aunque prácticamente no se utiliza, pero gramaticalmente sí es válido. Ejemplos: "oggi fa un anno che si sono sposati" o "or fanno tre mesi, partì per l’Australia". Pero como dije antes, no es nada común, más usada es con el verbo "essere", "oggi è un anno che si sono sposati" o "tre mesi or sono, partì per l’Australia".

    Referencia: Enciclopedia Treccani, www.treccani.it/vocabolario/fare2/ (acepción 8b).


    https://www.duolingo.com/profile/Eva75754

    PiscisBlues, yo siempre he visto FA al final de la frase. Si lo encuentras alguna vez al principio, dimelo por favor.

    Ej: HACE dos años... (en español) y Due anni FA... (en italiano).


    https://www.duolingo.com/profile/josher950563

    Un ejemplo con fa al principio: Fa caldo oggi.


    https://www.duolingo.com/profile/Benjamin427570

    De hecho para no confundirme con eso, lo veo como "un mes atrás " por ejemplo.


    https://www.duolingo.com/profile/Bailarina211

    A ver!!! Esto es muy estupido ok? "Hace calor hoy" seria: Fa: Hace / Caldo: Calor / Oggi: Hoy / No es muy obvio??? Si fuera "Hoy hace calor" seria: Oggi fa caldo


    https://www.duolingo.com/profile/pedromario14

    Estoy de acuerdo con Gladys las dos respuestas son vålidas


    https://www.duolingo.com/profile/TeresaM.M.1

    En castellano es perfectamente admisible "hoy hace calor"


    https://www.duolingo.com/profile/hugocarratala

    BUT IN ITALIAN NO ( en italiano no)


    https://www.duolingo.com/profile/Romina696701

    Primero lo puse bien y me lo dieron como mal y ahora lo invirtieron!


    https://www.duolingo.com/profile/Eva75754

    Caldo tiene varios significados en español: calor/ caliente/ caluroso/ tibio/ abrasador/ etc... pero el español es un idioma muy rico en sinónimos. Por eso según el contexto de la frase, debemos traducirlo con una, u otra palabra.


    https://www.duolingo.com/profile/Bailarina211

    Todo depende de donde esten las palabras en la frase


    https://www.duolingo.com/profile/tureganopuerta

    Hoy hace calor. Non está permeso


    https://www.duolingo.com/profile/Ester426242

    En español coloquial: hoy hace calor o hace calor hoy?


    https://www.duolingo.com/profile/Donni98

    Me equivoque y no pude escribir

    Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.