"Fa caldo oggi."
Traducción:Hace calor hoy.
26 comentariosEl debate ha sido cerrado.
184
Manuel _Lujan, Calor es un adjetivo del tiempo. Ej: Hace calor= el tiempo es caluroso. En la frase el chico es alto, ALTO seria un adjetivo y en este caso adjetivo calificativo.
Piscis Blues, "fa" es una conjugación del verbo "fare" ("hace") y, como tal, generalmente se coloca después del sujeto (si se omitiera el sujeto estaría al principio de la oración). Puede ser personal, "(Lei) Fa una torta", o impersonal, "Fa caldo oggi". Ahora bien, hay una excepción, que es muy común, cuando expresa el tiempo transcurrido desde que se ejecutó una acción, en este caso en unas referencias aparece que tiene la función de un adverbio y en otras de una locución adverbial, en compañia de la unidad de tiempo; entonces se coloca al final de la oración, "Si sono sposati un anno fa" o "Partì per l’Australia tre mesi fa". Este significado corresponde con la acepción 38 del verbo "hacer" en el DRAE.
Nota: El "fa" adverbial también se puede usar como verbo (en este caso iría al principio y la conjugación tiene que estar acorde con el número: singular, "fa", o plural, "fanno"), aunque prácticamente no se utiliza, pero gramaticalmente sí es válido. Ejemplos: "oggi fa un anno che si sono sposati" o "or fanno tre mesi, partì per l’Australia". Pero como dije antes, no es nada común, más usada es con el verbo "essere", "oggi è un anno che si sono sposati" o "tre mesi or sono, partì per l’Australia".
Referencia: Enciclopedia Treccani, www.treccani.it/vocabolario/fare2/ (acepción 8b).
184
PiscisBlues, yo siempre he visto FA al final de la frase. Si lo encuentras alguna vez al principio, dimelo por favor.
Ej: HACE dos años... (en español) y Due anni FA... (en italiano).
184
Caldo tiene varios significados en español: calor/ caliente/ caluroso/ tibio/ abrasador/ etc... pero el español es un idioma muy rico en sinónimos. Por eso según el contexto de la frase, debemos traducirlo con una, u otra palabra.