"She knows."
Tradução:Ela sabe.
46 ComentáriosEsta conversa está trancada.
874
Como pude ver não fui o único a responder "Ela conhece" como tradução para "She knows" e fui surpreendido com um "Resposta errada". Até onde sei know vale tanto para conhece como pra sabe. Se está errado deveriam explicar o porque pois ,são estes detalhes que mais confundem quem está aprendendo um novo idioma. Como vou ter certeza de que know neste caso não pode ser traduzido como conhece?A explicação citada no comentário de "Dav7nn" está correta? "O Duolingo está certo. Para "know" significar "conhecer" tem que ter o sujeito, alguém conhece alguém. Ex1: She knows him. (Ela o conhece). Ex2: She knows. (Ela sabe)"
Saber pode ou não exigir complemento, dependo do contexto.
Conhecer obrigatoriamente SEMPRE exige complemento - logo, Ela conhece não está de acordo com as regras do PT e não poderia ser usado como tradução, independente da frase em Inglês ter ou não complemento.
Para saber a diferença em Inglês, o contexto sempre ajuda, mas, neste caso, é uma coincidência que o verbo inglês tem a mesma regência do nosso: quando usado com sentido de conhecer, to know também é transitivo direto e pede um complemento (She knows it, por exemplo) C:
286
A frase está incompleta, pois precisa de complemento, por isso muita gente está confuso, pois não temos um contexto para nos guiar. A frase está mal elaborada. Concordo com você, santos1989exs. Assim fica difícil aprender!
706
Eu coloquei a frase ELA CONHECE, e não foi aceita. Esse verbo tem outros significados.