1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Aprite la bottiglia."

"Aprite la bottiglia."

Traducción:Abran la botella.

October 21, 2014

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/EsposodeRegina

¿Por qué 'aprite' se traduce tanto por abran como abren? ¿No hay diferencia entre el indicativo y el imperativo en italiano?


https://www.duolingo.com/profile/catm37

ìExacto!, en este caso (Aprite) no hay diferencia en cuanto al imperativo o el indicativo presente. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/Sirob11

¿"aprite" también se puede traducir como "vosotros abrís"?


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Ya aceptamos "abrís", pero no "vosotros" abrís, como aquí no hay sujeto tampoco en italiano.


https://www.duolingo.com/profile/catm37

"Abrís o abren" y si se refieren al imperativo "abrid o abran" Éxito


https://www.duolingo.com/profile/MattCharron

Ya me está cabreando un poco la falta del uso de 'vosotros'. Sí, mucha gente usa 'ustedes' para referirse a la segunda persona del plural, pero en un caso así, 'aprite' no tiene nada que ver con la tercera persona del plural que pertenece a 'abren'. El uso de 'vosotros' es paralela a 'voi' y su inclusión puede aliviar confusión - facilitando el aprendizaje.


https://www.duolingo.com/profile/Vicenta794429

Decía traducir al italiano!


https://www.duolingo.com/profile/Vicenta794429

Porque está subrayado aprite

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.