"Aprite la bottiglia."

Traducción:Abran la botella.

Hace 4 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/Fjperez2
Fjperez2
  • 16
  • 15
  • 15
  • 11
  • 11

¿Por qué 'aprite' se traduce tanto por abran como abren? ¿No hay diferencia entre el indicativo y el imperativo en italiano?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/catm37
catm37
  • 24
  • 18
  • 4

ìExacto!, en este caso (Aprite) no hay diferencia en cuanto al imperativo o el indicativo presente. Saludos

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Sirob11
Sirob11
  • 14
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 6
  • 3

¿"aprite" también se puede traducir como "vosotros abrís"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
Mod
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

Ya aceptamos "abrís", pero no "vosotros" abrís, como aquí no hay sujeto tampoco en italiano.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/catm37
catm37
  • 24
  • 18
  • 4

"Abrís o abren" y si se refieren al imperativo "abrid o abran" Éxito

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 25
  • 25
  • 2

gracias catm

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Cecascruz
Cecascruz
  • 23
  • 22
  • 14

abris es un argentinismo. En español se dice abres

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Tollkirsche
Tollkirsche
  • 10
  • 10
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3

Aqui abrís se refiere a "Vosotros abrís". Español puro y duro.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/dom459
dom459
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4

el voseo no es sólo de Argentina

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 25
  • 25
  • 2

«abres» sería «apri», no «aprite». No hay argentinismo aquí

Hace 6 meses
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.