Translation:I have seen the cat three days ago.
Is this sentence something of a key difference between Danish and English? In English, the "have seen" tense is used to express something that has happened before in general, whilst we would use the "saw" tense to refer to a specific instance. Saying that the cat was seen by me three days ago is one such instance, warranting "I saw the cat three days ago". Conversely, "I have seen the cat three days ago" sounds unnatural to me, like a sentence of two conflicting parts such as "I did it tomorrow". Any advice on the Danish equivalent of all this would be appreciated. :)