1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "como un tomate rojo."

"como un tomate rojo."

Traducción:Ich esse eine rote Tomate.

October 21, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Argbuch

El "como" también se puede interpretar como comparativo y esta misma frase quedaría como : "Rot wie eine Tomate" ?


https://www.duolingo.com/profile/celeste222

Por eso la frase propuesta en español deberia ser: Yo como un tomate rojo. A causa de estos fallos se crean muchas confusiones.


https://www.duolingo.com/profile/JielaI0

En este caso pudiste haber traducido tanto en la forma comparativa como con la acción de "comer", es decir que ambas opciones son correctas, solo es la traducción. Así que las opciones serían tanto "Wie eine rote Tomate" = "Como un tomate rojo"; y también "Ich esse eine rote Tomate." = "(yo) como un tomate rojo"


https://www.duolingo.com/profile/Uri9003

De hecho así lo acabo de responder y al final Duo indica la "otra solución correcta" 20190819


https://www.duolingo.com/profile/lucassanc

Finalmente cómo seria el comparativo? Rot wie eine Tomate? O. Wie eine rote Tomate?


https://www.duolingo.com/profile/Argbuch

Como comparativo las dos me suenan bien.


https://www.duolingo.com/profile/JielaI0

"Rot wie eine Tomate"="Rojo como un tomate", mientras que "Wie eine rote Tomate" = "Como un tomate rojo"; que es la oración que piden traducir, así que en es caso particularmente creo que la forma correcta de la oración en comparativo es "Wie eine rote Tomate"


https://www.duolingo.com/profile/JielaI0

"Rot wie eine Tomate"="Rojo como un tomate", mientras que "Wie eine rote Tomate" = "Como un tomate rojo"; que es la oración que piden traducir, así que en es caso particularmente creo que la forma correcta de la oración en comparativo es "Wie eine rote Tomate"


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Y aquí sí que es necesario el pronombre "YO". Pues suena como un comparativo. Wie eine rote Tomate, o Rot wie eine Tomate.


https://www.duolingo.com/profile/Alfonso28239

Pregunta muy confusa. Como de comer o comparativo. Traductores, tengan cuidado, confunden mucho al estudiante


https://www.duolingo.com/profile/ReneHuber7

o le agregan (estas) o le agregan (yo/me) al principio de la oracion .... la persona q hace el español en duolingo es un loquillo


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Pues sí, son aprendices del castellano, y son hablantes nativos de alemán, que en algunos casos, según otros foristas alemanes, también tienen sus errores en alemán.


https://www.duolingo.com/profile/Patricia411774

no me queda muy claro lo de rot o roten!!…...

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.