1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "I opened the door slowly."

"I opened the door slowly."

Traduction :J'ai ouvert la porte lentement.

October 21, 2014

25 messages


https://www.duolingo.com/profile/Max429364

"J'ai lentement ouvert la porte" n'est calomnieusement pas accepté alors qu'il est très français de placer l'adverbe entre l'auxiliaire et le participe passé du passé composé comme dans "cela m'a beaucoup plu", à titre d'exemple.

En revanche "j'ai ouvert lentement la porte" et "j'ai ouvert la porte lentement" sont acceptés alors qu'ils reviennent au même sens que "j'ai lentement ouvert la porte"...


https://www.duolingo.com/profile/DiegoJaviUnlam

Si l'adverbe est long (comme beaucoup d'adverbes en -ment) peu courant, on le place après le participe passé. Exemples :

Il vous a parlé gentiment.

Elle a agi généreusement.

Voir Place d l'adverbe


https://www.duolingo.com/profile/josee969350

Super ! Merci je me posais aussi la question


https://www.duolingo.com/profile/josee969350

Où se trouve cette référence ?


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

Les quatre places possibles de l'adverbe lentement :

Lentement, j'ai ouvert la porte. J'ai lentement ouvert la porte. J'ai ouvert lentement la porte. J'ai ouvert la porte lentement.

Que choisir ?

Dans : "I opened the door slowly", l'adverbe "slowly" est placé à la fin de la phrase.

À mon avis, le plus simple est de reprendre la position de l'adverbe à l'endroit où il est placé dans la phrase à traduire, c'est-à-dire : "J'ai ouvert la porte lentement".


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

Les quatre places possibles de l'adverbe lentement :

Lentement, j'ai ouvert la porte. J'ai lentement ouvert la porte. J'ai ouvert lentement la porte. J'ai ouvert la porte lentement.

Que choisir ?

Dans : "I opened the door slowly", l'adverbe "slowly" est placé à la fin de la phrase.

À mon avis, le plus simple est de reprendre la position de l'adverbe à l'endroit où il est placé dans la phrase à traduire, c'est-à-dire : "J'ai ouvert la porte lentement".


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

Les quatre places possibles de l'adverbe lentement :

Lentement, j'ai ouvert la porte. J'ai lentement ouvert la porte. J'ai ouvert lentement la porte. J'ai ouvert la porte lentement.

Que choisir ?

Dans : "I opened the door slowly", l'adverbe "slowly" est placé à la fin de la phrase.

À mon avis, le plus simple est de reprendre la position de l'adverbe à l'endroit où il est placé dans la phrase à traduire, c'est-à-dire : "J'ai ouvert la porte lentement".


https://www.duolingo.com/profile/Kendal81

'j'ai doucement ouvert la porte' est bien plus correct que la correction.


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

sur le fond je suis d'accord, mais 'slow' veut bien dire lent. Si on voulait dire qu'on a ouvert la porte discrètement, on pourrait aussi utiliser "gently", par exemple. En gros duolingo est un peu pointilleux ici, dans la majorité des contextes ce sera mieux traduit comme tu le proposes. C'est surtout la phrase qui ne se prete pas si bien à l'apprentissage de lentement=slowly...


https://www.duolingo.com/profile/Kendal81

Merci pour l'information. Je suis d'accord avec toi pour sur le slowly. C'est juste qu'il compte 'j'ai ouvert la porte doucement' comme correct et 'j'ai doucement ouvert la porte' comme incorrect.


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

Ah d'accord, oui là ça se joue juste sur le fait que quelqu'un a pensé à exactement la même phrase avant toi, ou non. Là non, donc ta réponse n'est pas dans la base de données, donc elle est refusée. En plus de 'signaler un problème'>'ma réponse devrait etre acceptée', je rajoute en remarque que ma réponse est plus naturelle en français que l'alternative que m'a proposé duolingo, dans ces cas-là.

Happy learning!


https://www.duolingo.com/profile/mammad99

En principe vous avez raison puisque c'est la manière dont ça se dit plus couramment en français, amha. Mais pourtant dans le sens inverse, votre phrase se traduit mieux par " I gently opened the door. " Bonne continuation.


https://www.duolingo.com/profile/YvesPhamVan

On peut effectivement utiliser le passé composé, mais le passé simple est correct pour une action non répétitive, qui ne se déroule pas sur une très longue durée, même si on ouvre la porte TRES lentement...


https://www.duolingo.com/profile/mich--mich

il me semble que les sens doucement et lentement dans cet item sont absolument similaires


https://www.duolingo.com/profile/wallin12

mais il n'a rien de mal en disant " j'ai lentement ouvert la porte"


https://www.duolingo.com/profile/sanda110

Quelqu'un peut m'expliquer pourquoi " j'ouvrais lentement la porte" n'est pas correct?


https://www.duolingo.com/profile/CapDan66

pas de réponse à cette question ?


https://www.duolingo.com/profile/Athenaelen

Moi, pourtant , j'ai écris j'ai ouvert la porte doucement " et c'était juste .


https://www.duolingo.com/profile/Guiboard

J'aimerais savoir si on peut dire: J'ai ouvert la porte tranquillement


https://www.duolingo.com/profile/bruno690322

Au niveau de la prononciation entre open avec the qui suis Et opened ca va être très dur Y a t'il une astuce pour comprendre facilement


https://www.duolingo.com/profile/DiegoJaviUnlam

Bonjour ! La prononciation de open est simple = ô + pén. La prononciation de opened est la même plus "t" = ô + pén + t


https://www.duolingo.com/profile/bruno690322

Merci je tâcherai de faire attention la prochaine fois


https://www.duolingo.com/profile/Clo671481

on peut tout à fait dire : j'ai doucement ouvert la porte. Pourquoi est-ce refusé?


https://www.duolingo.com/profile/guiom337

DiegoJaviUnlam à écrit :

"Bonjour ! La prononciation de open est simple = ô + pén. La prononciation de opened est la même plus "t" = ô + pén + t "

C'est très net au ralenti, mais à vitesse réelle , entendez-vous vraiment la différence ? Je ne l'entends jamais...


https://www.duolingo.com/profile/douaa222611

J ouvert lentement la porte

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.