"The trip in May is for you."

Traducere:Călătoria din mai este pentru tine.

acum 4 ani

5 comentarii


https://www.duolingo.com/mironliviu

calatoria din luna mai este pentru tine - cred ca ar trebui acceptat!

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/gustawsohn
gustawsohn
  • 25
  • 22
  • 19
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Si eu zic la fel. Am raportat pentru moderatori.

acum 3 ani

https://www.duolingo.com/CalinTiti

Sunt bune ambele variante

acum 2 ani

https://www.duolingo.com/Alexandres683414

luna mai....asa suna traducerea corect in romaneste, da?

acum 1 an

https://www.duolingo.com/Mihaela.Mirabela

da, trebuie acceptat "pentru tine" nu doar ".. pentru voi" pentru ca "you" inseamna atat persoana a II sg cat si persoana a persoana a II plural

acum 3 ani
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.