"The trip in May is for you."

Traducere:Călătoria din mai este pentru tine.

October 21, 2014

11 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/mironliviu

calatoria din luna mai este pentru tine - cred ca ar trebui acceptat!


https://www.duolingo.com/profile/gustawsohn

Si eu zic la fel. Am raportat pentru moderatori.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielNis12

si inca nu s-a rezolvat pentru varianta "excursia din luna mai este pentru tine", desi accepta "excursia din mai este pentru tine".


https://www.duolingo.com/profile/gabbimm1

Si eu cred la fel.


https://www.duolingo.com/profile/CalinTiti

Sunt bune ambele variante


https://www.duolingo.com/profile/Alexandres683414

luna mai....asa suna traducerea corect in romaneste, da?


https://www.duolingo.com/profile/Mihaela.Mirabela

da, trebuie acceptat "pentru tine" nu doar ".. pentru voi" pentru ca "you" inseamna atat persoana a II sg cat si persoana a persoana a II plural


https://www.duolingo.com/profile/Lidia602839

Raspund corect, dar nu mi se acceptă raspusul??? Ceva nu este în regulă...


https://www.duolingo.com/profile/gabbimm1

Daca la calatorie se poate spune si trip asta nu insemna ca excursie este gresit!


https://www.duolingo.com/profile/GeoAndi1

Încă o frază care trebuie verificată

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.