"Do you have the time?"
Traducere:Tu ai timpul necesar?
October 21, 2014
11 comentariiAceastă discuție este blocată.
Această discuție este blocată.
Se intelege din contextul intrebarii ca este despre timp suficient. Si in romana daca intrebi pe cineva daca are timp sa mearga la magazin e clar ca il intrebi daca are suficient timp sa iti acorde pentru activitatea asta. Sper ca se intelege ce am vrut sa spun. Ideea este ca nu totul trebuie sa fie literal poate sa existe si context.
Eu de exemplu cand am vazut intrebarea asta am tradus-o ca expresia " stii cat e ceasul"... eu m am dus in extrema cealalta. Apoi mi am dar seama ca nu sunt la cap expresii.
Este un articol care insoteste substantivul, in romana asa s.ar traduce, dar in engleza trebuie insotit.