1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "I read, but not during dinne…

"I read, but not during dinner."

Переклад:Я читаю, але не під час вечері.

October 21, 2014

7 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Single_Seagull

Я читаю, та не під час вечері.

Додайте цей варіант. "Та" може йти в значенні "але".


https://www.duolingo.com/profile/SovaBa

переклала- проте замість але. Чому невірно???


https://www.duolingo.com/profile/qstackoverflow

... but not during ... переклав як " проте не під час... ". Теж правильно.


https://www.duolingo.com/profile/MarryAnny

dinnner-не обід?


https://www.duolingo.com/profile/Kolosena

додайте обід, як варіант!


https://www.duolingo.com/profile/Serzh_Tiger

чому не можна вжити слово "однак" замість "але"? смисл речення від цього не змінюється

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати