"Loro stanno bene insieme."

Translation:They go well together.

June 19, 2013



Can't you say: They are fine together?

March 15, 2016


same question

October 10, 2016


Yeah I was thinking the same thing.

December 17, 2018


same question

December 30, 2018


I'm assuming "They are doing well together." should be accepted?

June 19, 2013


"Michelle, my belle, sono parole che stanno bene insieme, bene insieme"

July 29, 2013


Yes "They are doing well together." is accepted as correct. I just entered it.

October 17, 2013


Not in my case (May 2018). I'll report it.

May 26, 2018


My answer, "They get along well together," wasn't accepted. I think it should be.

January 11, 2014


As, I assume, should "they fit well together."

November 7, 2014


This did not work.

February 9, 2015


But the question was a "type what you hear" in Italian, not a translation...at least, that's the question I'm responding to.

August 31, 2017


"They feel well together" was my answer and it was called as incorrect. Yet "Loro stanno" in the suggested answers included "They feel". Am I missing something or is this simply a mistake?

May 13, 2017


What's the difference between "sono" and "stanno"?

January 10, 2014


In other Latin languages like Spanish and Portuguese one form of the "to be" verb is used for temporary situations (like someone's mood, health, etc) and the other is used for permanent situations (buildings, gender, etc). In this case it seems that sono is the permanent form and stanno is the temporary form.

September 9, 2014


So they don't expect to do well together very long? Usually I associate that phrase with a longstanding relationship. Non capisco!

July 2, 2015


It's confusing, I know. In this case a relationship may be long lasting, but how well they go together is temporary and may change depending on a lot of outside factors (age, mood, financial situation, attitude, religion, political affiliation, etc).

Beauty is a good example. I always tell my wife she is (essere) beautiful, referring to her natural beauty and who she is as a person. Then when she dresses up I tell her she is (stare) beautiful, which is referring to how she looks.

July 7, 2015


Two questions back a poor soul complained that "stanno" was not accepted in "Do fish and red wine go well together?" Translation: Il pesce e il vino rosso vanno bene insieme?

And here it's OK. What's up? Why?

December 14, 2013


As far as I understand it, stare is idiomatic to express a temporary state of being while andtare means physically goes.

September 21, 2014


They go well together NOT go good. Not very good English

May 21, 2017


They feel good together should also be acceptable

July 9, 2017


I think that should be: "Si sentono bene insieme".

June 28, 2018


I said "they feel good together" all taken from the drop down options. I don't understand why it was not accepted.

November 24, 2018


I also wonder what's wrong with "vanno?"

February 11, 2019


Why does it suggest 'they feel' if it is marked wrong, pisses me off with duo, don't suggest something thats wrong!

March 20, 2019
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.