I like seeing the similiarities between languages. Here, it's interesting to me that the Portugese 'milk' is spelt similarly to the French (lait) and sounds to me like the Spanish pronunciation (leche), as best I know it.
tl;dr We say either /laytch/ or /lay-tea/ Sadly, as a native Brazilian Portuguese speaker, I must say the pronunciation here is slightly wrong. We don't pronunciate the last 'e' in 'leite'. Actually we never pronunciate the 'e' in the end of a word (only if it is 'ê' or 'é'). We will say /laytch/. Some regional accents pronunciate this last e, but when doing that, they DON'T pronunciate 't' as in 'catch' but as in 'tea'. Duolingo did a frankenstein word, pronunciating /lay-tchea/
An interesting coincidence you should mention that! I've been working on Romanian a bit lately, using the English for Romanian speakers course. I hadn't known any of it back when I wrote the comment above. Using the course "backwards" actually works surprisingly well; certainly better than waiting until 2020 for the estimated release of the actual Romanian for English speakers course.
It "kinda" emphasizes the sound, makes the syllable stronger (not stronger in the way of tonic syllable, just a stronger sound). Not much to be really different.
I think tu should be used instead of você, there's no way people are gonna learn the 2nd person of singular using você.
But in Brazil você is much morr used than tu. Then, você must be taught instead of tu.
hmmm, no... it doesn't matter if you use "tu" or "você". If it was "tu" in this sentence, the correct writing of the verb would be "tu bebeS leite". I think conjugation of "tu" is a bit more confusing.
In Brazil, the treatment pronoum "você" has become more used than "tu", although the correct second person is "tu". When you use "você", the verb changes to the third person, just like all treatment pronoums.
so if "você" changed to the third person (você bebe) how do I say "you drink" using "tu" ?
For "Você" you use grammar 3rd person rules but is the 2nd person in speech. "tu" is the grammar 2nd person and 2nd also in speech. You should conjugate "tu" using 2nd person grammar rules, so you drink is "tu bebes"
You know I love you in formal portuguese: Você sabe que eu a amo. If you use tu: Tu sabes que te amo. Informal portuguese mixes 2.nd and 3rd persons : Você sabe que te amo. At some places: Tu sabe que te amo./ Cê sabi qui ti amo/ Cê sabi qui amo ocê. ( Na língua padrão, adota-se o VOCÊ - na tv, na escola, nos jornais, revistas etc. - at the standard language, we use VOCÊ - tv, school, papers, magazines etc.)
Você is the formal personal pronoum of tu like in spanish: Usted is the formal way to refer tu in french is vous and in german is "Sie" the formal way to refer "du"
I can not be 100% sure but it is most likely like German "Sie" & "Du". Sie - if the relationship is formal e.g. bank manager. Du - when you know the person very well e.g. your sister.
The pronunciation of the "t" in "leite" depends on the zone of Brazil you are. It have a lots of variants. In Rio, the "cariocas", pronunce the "t" like "shhh". Actually the firt syllabe , "lei" has a lots of variants. And this works to European Portuguese, too.
Você is singular - Mary, you drink milk.- Maria, você bebe .. Vocês is plural - Mary, John, you drink - ...vocês bebem...
Never use a ç before i and e! I am posting a mini lesson in the Basics discussion. =]