"En los tiempos actuales el bosque es más pequeño."

Traducción:Zur heutigen Zeit ist der Wald kleiner.

October 22, 2014

12 comentarios


https://www.duolingo.com/martinandrade7

Por favor aclarenme...no sera mejor Zu den heutigen Zeiten ist der Wald kleiner

October 22, 2014

https://www.duolingo.com/bethkillian

¿Por qué no vale "In den heutigen Zeiten"? Es verdad que suena demasiado literal, pero ¿no podría ser válido?

October 25, 2014

https://www.duolingo.com/RosaTiti2

La misma pregunta que vos. Debería ser correcta.

December 25, 2018

https://www.duolingo.com/nippur_de_lagash

¿Podria ser también "aktuellen" en lugar de "heutigen"?

May 21, 2015

https://www.duolingo.com/JAVillaverde

Ambos significan lo mismo, así que creo que debería ser válido igualmente.

April 9, 2016

https://www.duolingo.com/Hombrepaloma

Pregunta: no debiese ser "die heutigen Zeiten" si hablamos en plural acusativo?

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/Kinsey_Millhone

Tiempos es plural. Por qué me piden que lo traduzca como singular????

December 14, 2017

https://www.duolingo.com/taca1991

en aleman no se usa el plural en este caso , sino se dice "heutzutage " o "zur heutigen Zeit "!

January 26, 2019

https://www.duolingo.com/pbr74

si pone tiempos será Zeiten digo yo

September 2, 2018

https://www.duolingo.com/DanielDiAn5

"In heutigen Zeiten ist der Wald kleiner" aceptado es bastante literal y aceptado el 15/5/2019

May 16, 2019

https://www.duolingo.com/WalterEtch

Ich verstehe nicht

October 1, 2018

https://www.duolingo.com/taca1991

Heutzutage ist der Wald kleiner se acepta tambien

January 26, 2019
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.