"Questi momenti speciali."

Translation:These special moments.

October 22, 2014



Hmmm . . . I mentally slotted in a "sono" there and entered "These moments are special".

A fail suggests the literal translation is the only one that works?

December 4, 2014


i'm afraid this is a 'phrase', 'momenti' (noun, plural ) and 'speciali' (adjective, plural)

December 17, 2014


Many languages DO presume a verb of being in such a case. I did the same because of the presence of the period. Until now, it's been duolingo's habit to leave off a period in phrases that do not contain verbs. Ah, well!

June 30, 2016


"Will be forgotten as tears... In rain..."

May 20, 2018


Nice blade runner reference.

January 18, 2019


there should NOT be a period if they don't want a verb...

August 21, 2018


That is exactly what threw me for a loop! I saw the period and assumed it was a complete sentence. Generally, DL phrases that are not a complete sentence do not have the period, and that's a clue. Lesson learned, I guess!

February 1, 2019
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.