1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "You are welcome!"

"You are welcome!"

Překlad:Není zač!

October 22, 2014

8 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

You are welcome je idiom, prostě se překládá jako není zač, nebo rádo se stalo, i když překlad jednotlivých slov tomu neodpovídá.

Jste vítáni by se dalo přeložit spíš jako "you are welcome to" (jste (buďte) vítáni někde / u příležitosti něčeho, ...)


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Jenom dodám, že "Vítej (např. doma)" je vlastně rozkaz a bylo by to jako každý jiný rozkaz: "Welcome (home)." Frázi "jste vítáni" si představím tak maximálně ve větě: "U nás jste vždy vítáni" a to by mohlo být i "You are always welcome at our place." Ale jinak si prostě zapamatujte, že "Není zač" = "You are welcome." Tečka.

Diskuzi pro stále se opakující dotazy zamykám.


https://www.duolingo.com/profile/Mira_Martinek

díky , jsem přece jenom na startu


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

v pohodě, od toho diskuze je.


https://www.duolingo.com/profile/Mira_Martinek

mohl by být překlad " Jste vítáni! " hází to chybu a překlad ! " Není zač! " děkuji


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Nemohl. Je to idiom. Kdyz nekomu otevrete dvere a reknete "you are welcome", tak na vas vytresti oci a rekne 'a za co?", neb jste prave rekli "neni zac".


https://www.duolingo.com/profile/martinbenes9

Takže když chci poděkovat angličanovi, řeknu mu: ty jsi výtán. Takle to chápou ?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Az na to "y" ve vitam mate v podstate pravdu. Ale soucasne to chapou pouze tak a nechapou to jako opravdove "jsi vitan". Tam, pokud vubec neco reknou, pouziji treba jenom "welcome".

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.