Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"My brothers live in the same time zone."

Traduzione:I miei fratelli abitano nello stesso fuso orario.

0
5 anni fa

13 commenti


https://www.duolingo.com/manliorock

Ma "live" si legge "laiv" o "liiv" ?

6
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Dipende. È spiegato, chiaramente, qui: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20090415112214AAOZDRN Leggete e capirete.

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/AntonelloB3

La frase non significa proprio un bel niente in Italiano. Avendola già trovata in un esercizio precedente l'ho tradotta come vuole Duolingo. Credo però che dovrebbero essere accetttate traduzioni in buon italiano e non solo letterali. I miei insegnanti a scuola non avrebbero mai accettato una traduzione letterale ma in cattivo italiano.

4
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/maffem

"live" per noi italiani vivono o abitano è praticamente uguale

2
Rispondi5 anni fa

https://www.duolingo.com/scarababao38

Perchè non è corretto ....nella stessa zona temporale?

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/marpiero

...."nella zona con lo stesso fuso orario" mi sembrava la traduzione meno brutta

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/rita640920

Non si puo vivere in un fuso orario ma in luoghi diversi aventi lo stesso fuso orario

1
Rispondi2 mesi fa

https://www.duolingo.com/sissiireneincal

Brava l'italiano non é un opinione ma per duolingo si!!!!

0
Rispondi1 mese fa

https://www.duolingo.com/Ri-naldo

A mio avviso non si vive "nello stesso fuso orario", bensì all'interno dello stesso fuso orario.

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/marialuisa159342

In italiano mi sembra suoni meglio allo stesso fuso orario invece che nello...

0
Rispondi4 anni fa