"Sei allo stadio sabato?"

Traducción:¿Estás en el estadio el sábado?

Hace 4 años

14 comentarios


https://www.duolingo.com/Coloso72
Coloso72
  • 13
  • 13
  • 9
  • 6

Esta oración está en futuro, yo creo que debería ser ¿ ESTARÁS en el estadio el sábado? ¿qué opináis?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/josegbc
josegbc
  • 25
  • 10
  • 73

bueno puede que tengas razón, pero el ejercicio es sobre lugares, y que aun no se ha llegado a la unidad de futuro, quizás por eso hay oraciones que se ven raras pero es porque están en presente.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/KautskyLozanoV
KautskyLozanoV
  • 17
  • 14
  • 14
  • 13
  • 3
  • 2

Pero también podría referirse a una pregunta que hacemos con sorpresa. - ¿Dónde estás? -Estoy en el estadio - ¿Qué? !¿Estás en el estadio el sábado?! - Sí, tuve que trabajar hoy.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Mauro_Trenkins

Hay un uso del presente con intención de futuro, que aunque no sea el más adecuado, se acepta como correcto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Silvina100043

En italiano no tienen tantos tiempos de futuro como el español , no traten de traducir todo exactamente porque asi se confunden mas

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Cesar692779

Por favor aceptad las palabras conmutadas de forma logica El sabado en el estadio = En el estadio el sabado

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/meiquisedec

No se podría decir para mantener el presente y dar idea de futuro ¿Vas al estadio el sábado? digo yo nomás

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Sesirena

estarás en el estadio el sabado? Se refiere a algo que todavía no sucede, futuro.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

usar el presente con una indicación de una fecha en el futuro en italiano se acepta perfectamente, mientras en castellano se acepta pero se ve como una ligera falta pero sí se le da validez perfecta como estilo de expresión libre.

Por ejemplo dicen - ¿Vienes? - ¡Si, voy ahora! mientras quieren decir: - ¿vienes ya? - ¡No, no voy ahora. Pero espérate, vendré en 2 minutos cuando acabe de escribir eso!

Es el concepto de un futuro inmediato para que el otro espere sin desesperarse .... bla bla bla bla. Lo mismo puede pasar perfectamente con el perfecto o el pasado. Son estilismos que seguramente abundan en todos los idiomas vivos.

No seamos mas papistas que el propio papa.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Sesirena

Muchas gracias! Ahora me queda claro.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Kayenchita-

Hay alguna regla para saber cómo utilizar "allo"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/EurekaSM
EurekaSM
  • 25
  • 20
  • 18
  • 16
  • 52

En la grabación se oye «stato» en vez de «stadio»

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/mauperdomo
mauperdomo
  • 25
  • 25
  • 23
  • 11
  • 5
  • 525

Es futuro por lo tanto lo frase correcta es: Estarás en el estadio el sabado?

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

No dice sarai. Dice sei. Es el uso de la forma presente para expresar el futuro. Como eso se puede hacer en español también, se mantiene la misma estructura de la frase.

Hace 4 meses
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.