1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Jorden er brun."

"Jorden er brun."

Translation:The ground is brown.

October 22, 2014

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/dharvel74

The words that pop up when you hover over Jorden indicate that "the land" is an acceptable translation. It gets marked incorrect, though. Is there a reason the land is not acceptable in this context?


https://www.duolingo.com/profile/Bluthund

As far as I know many Germanic language use the same word for soil, ground, land, the world and the Earth etc. So, "the land" may be a correct translation in general, but rather not in this case.


https://www.duolingo.com/profile/LilMaschino

In German, "Erde" is both soil and thr world.


https://www.duolingo.com/profile/Person8216

Um... no kidding...

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.