1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "No habría abierto mis ojos."

"No habría abierto mis ojos."

Traduction :Je n'aurais pas ouvert mes yeux.

October 22, 2014

12 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/michden91

en français on dit: "je n'ai pas ouvert les yeux" c'est sous entendu que ce sont les miens

October 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Et l'exercice accepte (depuis plus de 5 mois) la réponse Je n'aurais pas ouvert les yeux.. Attention au temps du verbe !

November 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/nicaud0

J'étais tentée de traduire par : il n'aurait pas ouvert mes yeux ou vous n'auriez pas ouvert mes yeux. Cette traduction est-elle correcte ?

April 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Oui, tout comme la traduction "Elle n'aurait pas ouvert mes yeux.".
Comme il n'y a pas de contexte, toutes ces réponses sont des traductions possibles et donc acceptées.

September 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/douchkacha

Oui mais DL propose toujours "mes yeux" dans les vignettes !

September 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Quelles "vignettes" ?

S'il s'agit des indices, alors ils ne disent pas "mis ojos = mes yeux" mais donnent comme indice (pas comme "bonne réponse") que "mis" se traduit dans certains contextes par "mes" et que "ojos" se traduit dans certains contextes par "yeux".
Ne pas confondre "indices" et "bonnes réponses".

S'il s'agit d'autre chose que des indices : pourriez-vous préciser ?

September 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/douchkacha

Bonjour jrikhal. Non les vignettes sont les mots proposés dans des cases et qu'on assemble comme un puzzle. Il n'y a pas la vignette "les" dans l'exercice et avec "je n'aurais pas ouverts" on ne peut pas dire MES yeux" (seule vignette proposée). L'association de tous ces mots proposés donne une phrase bancale en français.

September 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/douchkacha

Pardon "ouvert" sans "s" bien sûr (problème écriture prédictive sur mon téléphone). Sorry

September 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tusiperu

Pas de modifier dans l'app. Quand je veux modifier, je dois ouvrir le web (dans le telephone ou l'ordinateur) et chercher le phrase. Beaucoup de travail!!

April 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Non les vignettes sont les mots proposés dans des cases et qu'on assemble comme un puzzle.

Ah, vous parlez de la version "application". Désolé, les forums étant peu accessibles via les applications, j'ai tendance à toujours penser que les commentaires sont laissés depuis la version web (sauf indication contraire).
Les volontaires entretenant/corrigeant les cours n'ont aucun contrôle sur les exercices spécifiques aux versions "app" de Duolingo (tel que le type d'exo que vous décrivez). Ceux-ci sont gérés automatiquement par les algo de Duolingo.

L'association de tous ces mots proposés donne une phrase bancale en français.

La phrase n'est pas bancale selon moi, il y a juste une emphase sur "mes yeux" (sans emphase, ce serait "les yeux").
Et la même emphase peut être faite ou non du côté espagnol, voilà pourquoi la meilleure réponse respecte cette emphase mais que la traduction sans emphase est également acceptée (dans cet exercise mais aussi dans celui du français vers l'espagnol).


Pardon "ouvert" sans "s" bien sûr (problème écriture prédictive sur mon téléphone). Sorry

Je n'utilise pas la version "app" donc j'ai un doute : pas de bouton "Modifier" (ou "Éditer") sous les commentaires dont on est l'auteur ?

September 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/rangaglede

ou "il ne m'aurait pas ouvert les yeux" qui a du sens

May 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Pakinouga

Oui, c'est exact, comme le dit michden91, on dit en Français correct, "je n'aurais pas ouvert les yeux", c'est une différence grammaticale entre le Français et l'Espagnol

December 13, 2017
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.