1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "No habría abierto mis ojos."

"No habría abierto mis ojos."

Traduction :Je n'aurais pas ouvert mes yeux.

October 22, 2014

8 messages


https://www.duolingo.com/profile/michden91

en français on dit: "je n'ai pas ouvert les yeux" c'est sous entendu que ce sont les miens


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Et l'exercice accepte (depuis plus de 5 mois) la réponse Je n'aurais pas ouvert les yeux.. Attention au temps du verbe !


https://www.duolingo.com/profile/nicaud0

J'étais tentée de traduire par : il n'aurait pas ouvert mes yeux ou vous n'auriez pas ouvert mes yeux. Cette traduction est-elle correcte ?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Oui, tout comme la traduction "Elle n'aurait pas ouvert mes yeux.".
Comme il n'y a pas de contexte, toutes ces réponses sont des traductions possibles et donc acceptées.


https://www.duolingo.com/profile/douchkacha

Oui mais DL propose toujours "mes yeux" dans les vignettes !


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Quelles "vignettes" ?

S'il s'agit des indices, alors ils ne disent pas "mis ojos = mes yeux" mais donnent comme indice (pas comme "bonne réponse") que "mis" se traduit dans certains contextes par "mes" et que "ojos" se traduit dans certains contextes par "yeux".
Ne pas confondre "indices" et "bonnes réponses".

S'il s'agit d'autre chose que des indices : pourriez-vous préciser ?


https://www.duolingo.com/profile/rangaglede

ou "il ne m'aurait pas ouvert les yeux" qui a du sens


https://www.duolingo.com/profile/Pakinouga

Oui, c'est exact, comme le dit michden91, on dit en Français correct, "je n'aurais pas ouvert les yeux", c'est une différence grammaticale entre le Français et l'Espagnol

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.