Translation:We heard that you are in a relationship.
As far as I was taught, Present Simple, Perfect or Continuous cannot be used in the reported speech when it's introduced by a Past tense (except for the universal truth-type of sentences, f.ex. "Sun is shining"). Therefore grammatically speaking we can have:
We heard: "You are in a relationship." = We heard that you were in a relationship.
We heard: "You were in a relationship." = We heard that you had been in a relationship.
Hi Jordan. In Dutch there are two idiomatic sayings,both very current in Dutch that indicate the intimity between two persons: "een relatie hebben met iemand" and "een verhouding hebben met iemand". Also " ze hebben een betrekking" can be added at the list, but perhaps that's a bit less used. Best wishes, Lu
"We heard that you were in a relationship", in English, doesn't necessarily mean that the relationship is in the past. The "were" can also refer to a continuous situation. When we heard it is in the past, so at that time the relationship was in the past, but it implies a question whether the relationship is still ongoing, without asking implicitly.
It means the same as "we heard that you are in a relationship", but this sounds somehow clumsy and translated, to me.
Shouldn't "were" be accepted here?