Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"弁護士はすでにここにいます。"

訳:The lawyer is here already.

3年前

3コメント


https://www.duolingo.com/miyukikawa1

a lawyer はダメですかね?

3年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 17
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1570

a lawyer も正解でしょう。次回また同じ問題に出くわしたら、ぜひ「問題を報告する」ボタンから報告してみてください。

ご承知かとも思いますがa/an と the の使い分けは、同種の他のもの/人でもよいならa/an、同種の他のもの/人ではだめで、特定のもの/人である必要があるならtheです。

出題された日本語の文はどちらで解釈しても意味は通りますから、a lawyerも正解だと考えます。a lawyerとした場合の文意は「(どんな弁護士かはともかくとして、とにかく)既にここに弁護士がいます」です。

3年前

https://www.duolingo.com/miyukikawa1

了解です ありがとうございました

3年前