"Oggi è un giorno pieno di gioia."

Traducción:Hoy es un día lleno de alegría.

October 22, 2014

16 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/SalvatiClaudio

pieno es indistintamente traducible como lleno o pleno, considerar que pleno está mal es erróneo


https://www.duolingo.com/profile/maria702511

Digo lo mismo: "pleno" debió ser aceptado ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/NellyDCtes

Coincido, pero no lo arreglaron


https://www.duolingo.com/profile/salvadoreno45

Pleno es sinonimo de lleno y se usa lo mismo. Hay otra palabra diferente que signifique pleno en italiano?


https://www.duolingo.com/profile/osvaldo561609

pleno es sinonimo de lleno en este caso


https://www.duolingo.com/profile/rosa1pa2ma3al4

" lleno y pleno" son sinónimos .En este caso puede usarse cualquiera de las dos traducciones.


https://www.duolingo.com/profile/AliciaLuis6

Lleno y pleno esta correvto


https://www.duolingo.com/profile/maria252245

se dice: hoy es un dia pleno de alegria - en mi pais


https://www.duolingo.com/profile/NoraCarluccio

Significan lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/chen847

Porqué aquí sí vale giogia y no allegria?? X favor aclaren cuando usar cada una d ellas


https://www.duolingo.com/profile/Ester426242

La respuesta correcta coincide exactamente con mi respuesta... A que jugamos?


https://www.duolingo.com/profile/AnaMariaParis

Pleno es lleno! No lo acepta!


https://www.duolingo.com/profile/riccardoiused

Hola ¿puedo decir Joya y no Alegria si quiero o no es bueno?


https://www.duolingo.com/profile/Amoresgatunos171

Corrección errónea. También se puede decidir pleno de....

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.