1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "Someone told me that."

"Someone told me that."

Çeviri:Onu bana birisi söyledi.

October 22, 2014

12 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/Atilla216742

Burada kullanılan "that" sözcüğü daha çok "şunu" anlamını tanımlamıyor mu? "Biri bana şunu dedi." cümlesinin de doğru kabul edilmesi lazım diye düşünüyorum.


https://www.duolingo.com/profile/muratcorlu

"söyledi" yerine "dedi" yazdım, kabul etmedi. "söylemek" ve "demek" arasında bir fark var mı?


https://www.duolingo.com/profile/Viforvendetta

genelde "say" kullanıyoruz "demek" için

say = demek/söylemek
tell = anlatmak/söylemek


https://www.duolingo.com/profile/erdalbesoluk

iyide açıklamada dedi anlamıda çıkıyo


https://www.duolingo.com/profile/gurkannnsmn

Kelimenin cevirisindede yazıyor aslında dedi diye


https://www.duolingo.com/profile/Nazanasan

Evet 'demek' ve 'soylemek ayni kapiya cikiyor. Kabul olmasi gerekir!


https://www.duolingo.com/profile/Morchaint

"Biri bana bundan bahsetti" cümlesinin neyi yanlış, anlamadım.


https://www.duolingo.com/profile/terimjr

Bahsetmek: mention


https://www.duolingo.com/profile/SenaFrat

that nasıl onu anlamına geliyor allah aşkına biri aydınlatsın beni


https://www.duolingo.com/profile/recepgocen

Türkçede genelde "bunu bana biri söyledi" kullanılmaz mı ?


https://www.duolingo.com/profile/DilaraYrk

"Birisi" diye bir şey yok...


https://www.duolingo.com/profile/Kaanelikku

'Onu biri bana söyledi'' olamaz mı?

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.