"Eristbereitsda."

Traducción:Él ya está aquí.

Hace 4 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/Ulises.Cid

Que diferencia hay entre schon y bereits?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Patricioaradas

Si bien significan lo mismo (en un gran numero de ejemplos) y cumplen el mismo papel en la semántica de la oración, "schon" es un termino mas coloquial. Por lo tanto, aparece mucho en los dichos comunes de los alemanes, y su reemplazo es poco practico en estos casos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/adolfofede

muchisimas gracias señor

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/rey.miller

Esperemos a que nos respondan :) porque también quiero saber la diferencia entre ambos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/R.L.Jalabert
R.L.Jalabert
  • 23
  • 11
  • 10
  • 6
  • 3
  • 3
  • 286

me sumo a la pregunta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Lorenhey
Lorenhey
  • 15
  • 6
  • 2
  • 11

"Er ist bereits hier" es lo mismo, ¿no?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jesus.a.acuna

Si

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MaPfe
MaPfe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 179

Mi opinión es que la posición de "bereits" en alemán no es necesaria mantenerla en la traducción, Es el segundo ejercicio con este adverbio que en mi traducción coloco al final de la frase (los adverbios de tiempo pueden ir al principio o al final de la frase en español) y es rechazado. "El está aquí ya" en español es una colocación correcta. Gracias!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/adolfofede

muchisimas gracias señora

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Rafatrebino
Rafatrebino
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 20
  • 20
  • 20
  • 16
  • 15
  • 15
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 1183

Ya y ya mismo tienen igual significado

Hace 2 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.