Quick tip: Do yourself a favor and hover over "appelsinerne" for the correct pronunciation. For some reason, when the software reads the entire sentence, it botches the pronunciation of "appelsinerne", but does it correctly, when pronouncing it on its own.
The appel part appelsinerne is pronounced wrongfully when the entire sentence is read
Appelsin is orange Appelsinen is the orange and what is the plural of orange?
En appelsin (an orange) - appelsinen (the orange) - flere appelsiner (several/more oranges) - appelsinerne (the oranges)
Why all the "the"s in these sentence translations? We would next translate this way to English.